周星驰的《唐伯虎点秋香》是90年代星爷无厘头喜剧的巅峰作品之一,无论是从演员,剧情还是无厘头设计都是出神入化,一段接一段的搞笑对白扑面而来,可能很多人都只能开怀笑之,其中许多深意其实完全没明白,其中隐藏的很多细节也证明李力持和周星驰的用心,迷妹今天就跟大家粗说一下
1、神奇的9527
《唐伯虎点秋香》里9527是周星驰混进华府作家丁时的终生代号,这是武状元给他取的,可能很多人以为只是简简单单的一个代号而已,就是要体现他的地位低,不配叫名字。
事实上如果你对粤语粗口文化有所了解的话,9527的谐音其实充满着满满的“恶”意,在《唐伯虎点秋香》里也是暗喻人物的没种。另外一点就是9527最早是来自国外的一部电影,里面一个间谍的名字就是9527,这样来看也就是指唐伯虎来华府其实是为了秋香的。
其实早在1991年《逃学威龙》里周星驰的交警编号就是9527,如果更早的话的1987年《监狱风云》里周润发的囚衣号码是9527(另一种说法是41671),其实迷妹更希望是9527,这样那这个数字就真的太神奇了。在拼音键盘上9527连起来就是一个“人”字,可以理解为即使人再低等,也是一个有自由权利的人。
《唐伯虎点秋香》之后,9527也随之火了,之后影视剧作品,综艺节目还是网络段子手都会引用这个神奇的代号,可是很少人知道其中真实的意义。
2、“隐藏”很深的华府家规
唐伯虎来到华府做家丁,先是不专心做事,被武状元罚做俯卧撑,到了吃饭的点,没等唐伯虎动筷子,一盆子的菜就被洗劫而空了,这里可能很多观众只注意到了周星驰的“囧”,却没有注意背后华府的几大不准。
上面挂着的的牌子上依稀可见写着不准走后门、不准搅(搞)关系、不准贪慕虚荣、不准放屁、不准偷鸡、不准磨豆腐、不准唱后庭花、不准打纸鸢等等,这应该是对华府下人的要求。事实上这里几乎没一条都是蕴含着粤语的俚语,简单一个例子,不准磨豆腐,是不是会让你想到《大话西游》里吴孟达的“辛苦娘子磨豆腐啊”
“磨豆腐”这里有两层意思,表面上指的是两位娘子磨豆腐卖赚钱,供吴孟达读书考状元,同时在粤语粗口里磨豆腐就有点污了,丈夫不在家,两位娘子只能靠“磨豆腐”排解寂寞。
受限于地域文化的差异,非粤语 观众可能很难理解这其中的意思,不过国语配音好在精彩,大抵可以忽略。虽然这几句不准隐藏的很深,却可以窥见周星驰对待电影的真诚,即使是细节都必须做到精益求精,这才是许多电影人该有的态度。
3、“白纸扇”和“双花大红棍”
唐伯虎升为伴读书童后,先是跟华文、华武有一段对话,然后教书先生进来了,认为唐伯虎是要抢他的饭碗,然后就有了这一段意味深长的自我介绍:
教书先生:本夫子原籍四水,现任华府首席西宾,手执白纸扇,你哪个单位的?
唐伯虎:我原籍苏州,现任华府一个迷途伴读小书童,门前一对双花大红棍
别看是一段简短的自我介绍,其实已经是火星四射,互相在飙狠话。教书先生说的“白纸扇”是来自黑帮洪门里的一个等级称呼,又名“四一五”或“十底”,指的是社团里面的军师角色,负责调兵遣将和出谋划策的任务,而教书先生用这个称谓既言明自己从文,又凸显自己有黑帮背景。
唐伯虎的回应则是“双花红棍”,同样出自洪门,我们先看一看红棍的解释:
“红棍”,为香港黑社会堂口的“高级职员”,也是“打手领班”。被推举为“坐馆”的,必须具备“红棍”资格,在大开香堂时,“红棍”所扮演的角色与从前国内洪门山头的“红旗五爷”相同。
红棍在社团里算是很厉害的了,社团的金牌打手,加上双花又如何呢?自然是顶级的打手,比金牌打手还有厉害。香港影坛陈惠敏就曾经是双花红棍,地位跟二路元帅(438)差不多,在双花红棍眼里,白纸扇自然不算什么。
教书先生听了,自然是很气,没有比得过唐伯虎,于是就有了这一段:我左青龙,右白虎,老牛在腰间,龙头在胸口,人挡杀人,佛挡杀佛的霸气应对!
教书先生的纹身到不稀奇,社团里的古惑仔都可以纹,只是他的纹身涵盖了青龙白虎、老牛龙头,一般只有龙头大哥才可以纹这个,所以教书先生的意思其实就是你根本大不过我,我还是比你的双花红棍大一级。然而,先生逼还没装完,就被推门进来的华太师给撂倒了,非常的无厘头和好笑。,值得一提的是这样的设定在周星驰的《情圣》里也出现过,主角是元华和张耀扬,不过耀扬哥命比较大,没死。
4、穿肠兄为何吐出几十俩血?
宁王想发难于华太师,先后采取了赏画、对对联等行动,其中唐伯虎和对穿肠的一段精彩绝伦的对子堪称这一段最为精彩的部分,有你想不到的”我俩惺惺相惜,情不自禁“,也有针锋相对的对联。
如果说前面的几次交锋两方都算正常的文艺切磋,那最后的一副对子,绝对是非常的不和谐。相信多数观众看过的版本还是国语石斑鱼配音的版本,国语配音和原版(括号里)对比是这样的:
对穿肠:你家坟头来种树(冚家铲泥齐种树)
周星驰:汝家澡盆杂配鱼(汝家池塘多鲛鱼)
对穿肠:鱼肥果熟入我肚 (鱼肥果熟嫲捻饭)
周星驰:你老娘来亲下厨(你老母兮亲下厨)
两个版本相比乍一看相差不大,主体都没有变,但是几个字都改了,包括多鲛鱼、冚家铲、老母兮等,这里就不做解释了,反正是比较污的粤语粗口,穿肠兄被羞辱成这样,自然是气到吐血,我表示理解和同情。
感兴趣的可以去找来黄霑的《不文集》看一看,或者去了解一下粤语就知道其中的意思了。
这里迷妹跟大家粗说的四个细节只是《唐伯虎点秋香》里很少的一部分,事实上这部电影包含了许多粤语粗口笑料,跟黄霑的《不文集》是分不开的。雅俗共赏,这不仅仅是说,电影也那么做了,这是粤语语言的艺术,向来有许多观众推崇粤语原版,就是这个道理,因为其中的许多精髓只有原版才更有意味,那是原汁原味港片该有的味道。(当然,个人并不是说石斑鱼的配音不好,他的声音很符合周星驰的无厘头喜剧)
,