♫杂篇·庚桑楚第二十三(节选1)原文

老聃之役有庚桑楚者,偏得老聃之道,以北居畏垒之山。其臣之画然知者去之,其妾之挈然仁者远之。拥肿之与居,鞅掌之为使。居三年,畏垒大壤。

畏垒之民相与言曰:庚桑子之始来,吾洒然异之。今吾日计之而不足,岁计之而有余。庶几其圣人乎!子胡不相与尸而祝之,社而稷之乎?

庚桑子闻之,南面而不释然。弟子异之。

庚桑子曰:弟子何异于予?夫春气发而百草生,正得秋而万宝成。夫春与秋,岂无得而然哉?天道已行矣。吾闻至人,尸居环堵之室,而百姓猖狂,不知所如往。今以畏垒之细民,而窃窃焉欲俎豆予于贤人之间,我其杓之人邪?吾是以不释于老聃之言。

庄子对比老子(庄子说老子13)(1)

弟子曰:不然。夫寻常之沟,巨鱼无所还其体,而鲵鳅为之制;步仞之丘陵,巨兽无所隐其躯,而㜸狐为之祥。且夫尊贤授能,先善与利,自古尧、舜以然,而况畏垒之民乎!夫子亦听矣!

庚桑子曰:小子来!夫函车之兽,介而离山,则不免于网罟之患;吞舟之鱼,荡而失水,则蚁能苦之。故鸟兽不厌高,鱼鳖不厌深。夫全其形生之人,藏其身也,不厌深眇而已矣!且夫二子者,又何足以称扬哉!是其于辩也,将妄(wú)凿垣墙而殖蓬蒿也,简发而栉,数米而炊,窃窃乎又何足以济世哉!举贤则民相轧,任知则民相盗。之数物者,不足以厚民,民之于利甚勤,子有杀父,臣有杀君;正昼为盗,日中穴阫(péi)。吾语女——大乱之本,必生于尧、舜之间,其末存乎千世之后。千世之后,其必有人与人相食者也。

庄子对比老子(庄子说老子13)(2)

白话

老聃的弟子,有个庚桑楚,独得了老聃心传,就搬到北方的畏垒山。这个庚桑楚,发现男助理爱耍聪明,就赶走;发现女佣人妇人之仁,就劝退。和“粗股仑敦、求眉兴眼”的同吃同住,让“二不楼书、欢吗夺跳”的跑腿打杂。过了三年,畏垒山一带富得流油。

畏垒百姓都纷纷竖起大拇指,说:庚桑子刚来那一阵子啊,“偶囊个热怪他闹甚哩”。后来发现,开头天天一算帐总是亏,最后年终决算却有余。真是有圣人风范啊!我们何不一起把他供起来,请他在这里为王啊?

庄子对比老子(庄子说老子13)(3)

庚桑子听到后,坐在正堂上一脸的不高兴。弟子都很诧异。

庚桑子说:各位弟子,怪我什么呢?这春气发就百草生,正当秋凉就万宝成。这春天和秋天,难道没个道道就这样子瞎胡转吗?天道在运行嘛。我听说至人啊,虽然自己隐居在犄角旮旯,却让百姓随心所欲,并不知道在跟着谁走。如今畏垒的小民,却在悄悄策划要把我装进祭器里和贤人同列,我难道是勺子舀来舀去的祭品吗?所以我想起老聃的教导,闷闷不乐啊。

弟子说:不是这样的。那寻常的小水沟,大鱼没法转身,虾米却欢蹦乱跳;几人高的小山包,大象没法藏身,狐狸却兴妖作怪。而且尊贤人用能人,把好处给他们,自古以来,尧舜就是这样做的,何况畏垒百姓呢!老师还是悉听尊便吧!

庄子对比老子(庄子说老子13)(4)

庚桑子说:年轻人过来!你看那猛兽,虽然张开血盆大口,能一下含住大车,可是一旦下山,到了平地,就难逃罗网之灾;再看那大鲨,虽然头一昂嘴一张,就能吞下一叶扁舟,可是一旦被巨浪抛上堤岸,离开汪洋大海,蚂蚁都能缠它个死去活来。所以,鸟兽不嫌山高,鱼鳖不嫌水深。健身养生的人,也是隐身不嫌深,隐居不嫌远的!那么这尧舜二人,又哪里值得颂扬呢!他们的政务,岂不是在土墙上开荒种草,拨拉几根头发梳来梳去,数吧几粒小米又蒸又煮的,捧在手里怕掉了,含在嘴里怕化了,又怎么能够兼济天下呢!

你推举贤人,大家就会勾心斗角你死我活;你任用智者,大家就会挖空心思尔虞我诈。这几种办法,都不能造福人民,而是让他们更加追名逐利。以至于儿女杀父母,臣下杀君王;大白天打家劫舍,正中午鸡鸣狗盗。我告诉你们——大乱的种子,一定是播种在尧舜时代。这恶果呢,千世之后都还看得见。千世之后,一定会人吃人的。

庄子对比老子(庄子说老子13)(5)

注解

役:学徒,弟子;称为役,是因为弟子服侍师父,就像服兵役劳役一样,不畏艰辛万苦。庚桑楚:姓庚桑,名楚,老子的弟子,隐士,人称庚桑子,也称亢仓子。偏得:最得,独得。以:而。畏垒:山名,在鲁国。

臣妾:庚桑楚的男助、女仆。画:描画,装饰,谋划,策划。知者:智者。挈(qiè):提着,执着,抓着不放。

拥肿:臃肿(的人),相貌丑陋的人;一说淳朴的人。鞅掌:事务繁忙(的走卒,走狗);一说自得的人。

壤:穰,丰收。

洒然:惊怪。异:诧异。

日计:近期内单算一天的收支。岁计:年终结算。

庶几:差不多,几乎是。

胡不:何不。尸而祝之,社而稷之:让他做尸祝,掌管社稷。尸祝:古代祭祀时对神主掌祝的人;主祭人。尸,太庙的神主;祝,太常太祝,拿着祭版对尸而祝,所以称为尸祝。社稷:土神(社)和谷神(稷)。古代君主都祭祀社稷,后来就用社稷代表国家。这里都做动词用,是做尸祝(当主祭)、做国君(管社稷)。

南面:面向南方,脸对南方坐着。坐北朝南,是尊位。如南面为王,南面为师。释然:释怀,喜悦。《老子·十七掌》:“太上,不知有之;其次,亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。悠兮,其贵言。功成事遂,百姓皆谓:“我自然。”所以,百姓对庚桑子“亲而誉之”,庚桑子知道自己还没得道,没达到“太上,不知有之”的水平。

庄子对比老子(庄子说老子13)(6)

何异于予:为何对我感到奇怪呢?异:惊异,诧异,觉得奇怪。

尸居:隐居。环堵:四面围着每面一方丈的土墙,很拥挤。方丈:平方丈;一平方丈的陋室。猖狂:随心所欲,无拘无束,清虚自守。如:往,到,去。比如“如厕”(去厕所)。如:遵从,随从。往:来往,来去。

细民:小民。俎(zǔ)豆:俎和豆,古代祭祀、宴会时盛肉类等食品的两种器皿,俎器装肉食,豆器装菜蔬。这里用作动词,指奉祀、献祭。予:我。俎豆予:把我当祭品煮了奉献了,把我供起来。其:岂,难道。杓(sháo):勺,瓢勺。杓之人:被勺子舀来舀去的人(祭品);一说杓读biāo,本意是北斗七星中的斗柄、斗杓,也即北斗柄部的三颗星:北斗五(玉衡)、北斗六(开阳)、北斗七(摇光)。引申为标杆、模范。

不释于老聃之言:想起老聃的教导,对照自己的行为,感到惭愧。

寻:八尺。常:两寻,十六尺。还:还转,还复,返还,回环。鲵鳅:泥鳅,泛指小鱼。制:专制、专治、擅长;一说制读zhé,通“折”,曲折。步:六尺。仞:七尺。㜸(niè):孽,妖孽。祥:妖祥,妖孽,妖怪。

庄子对比老子(庄子说老子13)(7)

函车:含车,以口含车。介:孤,独。网罟:捕兽的网。荡:鼓荡,游离,离开。

全其形生:全形养生,全身养生。全:保全,保养。藏其身:隐身,隐居。深眇:幽深,深远,渺小。

二子:两位大人,指尧舜。

辩:辩讼,辩治,治理,分别、计较。将妄:将无,该不是,该不会。妄(wú):无。垣(yuán)墙:矮墙,墙壁。蓬蒿:蓬草,多年生草本植物。简发而栉(zhì):捋起头发,梳理一番。简:挑选,捋起。栉:梳子、篦子;梳头。数米:量米,用容器量米。窃窃:小气。

相轧(yà):相互倾轧。知(zhì):智,小聪明。盗:窃,欺诈。

之:这。数:几个,几件。物:事。厚民:造福于民。

正昼:正午,日中。穴:挖洞。阫(péi):墙。穴阫:在墙上挖洞。

女(rǔ):汝。本:本源,根本,起因,种子。末:结果,枝叶果实。

庄子对比老子(庄子说老子13)(8)

粗股仑敦:山西方言,指臃肿。求眉兴眼:山西方言,指其貌不扬。我们假定这北方的畏垒山,在山西一带吧。方言虽然是现代的,但是恰好保留了很多古音古词。二不楼书:办事轻松,却有效率。欢吗夺跳:手脚麻利。

偶囊个热怪他闹甚哩:我都奇怪他在干什么呢。偶:我。囊个:那个。热怪:奇怪,诧异。闹甚:做什么。

庄子对比老子(庄子说老子13)(9)

庄子对比老子(庄子说老子13)(10)

,