那些中文里很常见的习惯用语,在英语中,往往找不到合适的词替换。就像我想表达大学没有勇气向喜欢的人表白的“后悔程度”,中文可以用“我肠子都悔青了”来表示我的后悔,可一换到英语呢,感觉怎么描述都好像差了那么点意思……

不过英语里也有一些习惯用语几乎完美的对应了中文里的词或词组。

really? Is ' good!

日常用语及用法:据说这些习惯用语看一遍就记住意思了(1)

一起来看看那些意思几乎分毫不差的中英文习惯用语有哪些吧!

1、这山望着那山高:The grass is always greener on theother hill.

例句:Almost all people see that the grass is greener on the other hill.They never feel satisfied with what they've already got.

人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。

2、上瘾:get into one's blood

例句:It's astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.

说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。

3、发牢骚:beef

5、点头哈腰:bow and scrape

例句:From the way she's bowing and scraping in front of the boss, you'll know what sort of person sheis.

从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。

6、疯疯癫癫:go gaga

例句:Don't take what he says so seriously. He's always going gaga.

对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。

7、说话不算数:go back on one's words

例句:We cannot account on him. He always goes back on his words.

他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。

8、废话连篇:beat one's gums

例句:Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?

谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?

日常用语及用法:据说这些习惯用语看一遍就记住意思了(2)

9、恩将仇报:bite the hand that feeds one

例句:Don't you know she's the one that would bite the hand that feeds her?

你难道不知道她是个恩将仇报的人?

10、不忍心:not have the heart to do

例句:If I were you, I wouldn't have the heart to leave the kids at home uncared for.

如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看

11、勤快:an eager beaver

例句:He's an eager beaver, never staying idle.

他特别勤快,从来没有闲着的时候。

(名词beaver是“海狸”的意思)

12、以貌取人:judge a book by its cover

例句:You can't judge a book by its cover.

勿只凭外表判断;不能以貌取人。

日常用语及用法:据说这些习惯用语看一遍就记住意思了(3)

,