お願いします 请求

请求对方做某事时用“名词 (を)お願いします

  例:すみません,田中さんをお願いします。劳驾,请让田中先生接个电话。

分かりました

  汉语中的“明白了”只用于表示理解了对方所做的说明,而日语中的“分かりました”除此以外还可以用于对对方所说的话表示承诺或者应答。

例:もう一度ファックスをお願いします。请再发一遍传真。

    —分かりました。好的。


あら 叹词

“あら”是女性在感到惊讶或疑惑不解时使用的词语,有“あれ”变化而来。

例:あら,李さんがいませんね。咦,小李不在呀?

    —もう帰りましたよ。她已经回去了。


ああ 叹词

叹词“ああ”对对方提的疑问或建议做出肯定性回答或者仅仅做为搭腔语使用。

同“はい”或“ええ”相比,其搭腔语气要比肯定的语气更重。

例:小野さん,それは何ですか。小野,那是什么?

    —ああ,これは温泉のお湯です。啊,这是温泉水。

ちょうどいい

  “ちょうどいい(正合适)”表示时间或分量等合适。

例:この浴衣ちょうどいいです。这件浴衣正合适。


ところで

  转换话题时使用。

例:ああ,そうですか。ところで,この美術館にはどんな作品があります。哦,是吗。哎,请问这个美术馆里都有什么作品?

いかがですか

  征求对方意见或想法的表达方式。

也可用于向对方提出某种建议或推荐某物的场合。

“いかがですか”是“どうですか”的礼貌表达方式,对长辈或上级使用。

例:コーヒーはいかがですか。喝咖啡怎么样?


そうですね

  可以用在疑问句后面,表示说话人在思考接下来要说的内容。

例:日本の食べ物どうですか。日本吃的东西怎么样?

    —そうですね…,とてもおいしいです。でも,ちょっと高いです。怎么说呢……非常好吃,就是贵了点儿。


迷います

  “迷います(犹豫)”用于难以立即做出选择的场合。

此外,还可以用来表示“迷路”的意思。

例:たくさん料理がありますね。何を食べますか。饭菜种类很多啊。吃什么?

    —うーん,迷いますね。嗯,还真不好说。


気に入りました

  相当于汉语的“喜欢”,但不表示自己原有的爱好,仅用于第一次见到某事物而感到中意,其对象用“が”表示。

“気に入りました”这种说法只能用于朋友或熟人之间,对长辈不能使用。

“気に入りました”不能用来表示持续性的爱好。

例:この赤いかばんが気に入りましたから,これを買います。我看中了这个红色的包,就买这个。


やっぱり

  “やっぱり”是“やはり”比较随便的说法,用于日常谈话。表示某信息或事态的发展与自己的预测一致,意思是“正如自己预料的那样”。

另外,经过一番考虑,最终确定了某个想法,表示“预测了各种各样的结局,结果还是~”的意思。

例:やっぱり雨が降りましたね。果然下雨了呀。

    どのお茶がいちばん人気がありますか。哪种茶最受欢迎呢?

    —やっぱりウーロン茶です。还是乌龙茶。


~が… 说半句话时

日本人常常不把话说完,用接续的助词“が”来收尾,而把后半句话咽下去。特别在遇到难以启齿的事,或者拒绝别人的请求时经常这样做。

这种说法比把话全部说完,能够给对方以委婉、含蓄的印象。

例:あのう,そこは私の席ですが⋯ 。对不起,那是我的座位……。

どのぐらいかかりますか

  用于时间和钱,相当于汉语的“需要、花费”。

例:家から会社までどのぐらいかかります。从你家到公司需要多少时间?

    —電車で一時間ぐらいかかります。乘电车需要1小时左右。


とりあえず

  从具有可能性的几种动作或事项中,暂且选择一种先做,暗示其它动作或事项等一会儿还会随后进行。

在饭店点菜时经常使用,意思是让饭店的人知道先点容易决定下来的东西,其它的饭菜过会儿再要。

例:とりあえず生ビールを3つお願いします。先來3杯生啤。


なかなか

  “なかなか”后续肯定表达时,表示从自己个人的判断标准来看,其程度属于上乘。由于含有评价对方的含义,用于谈及上级或长辈时会给人以不礼貌的印象。父母对孩子,上司对部下则没有问题。

例:李さんの日本語はなかなか上手ですね。小李的日语相当棒。

新版中日交流标准日本语初级对话(最全标准日本语初级口语整理)(1)

新版中日交流标准日本语初级对话(最全标准日本语初级口语整理)(2)

新版中日交流标准日本语初级对话(最全标准日本语初级口语整理)(3)

新版中日交流标准日本语初级对话(最全标准日本语初级口语整理)(4)

,