寄黄几复原文注释及赏析(报任安书原文翻译10)(1)

1、且负下未易居,上流多谤议。

——再说,戴罪被侮辱的处境是很不容易安生的,地位卑贱的人,往往被人诽谤和议论。

2、仆以口语遇遭此祸,重为乡党戮笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?

——我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸,又被乡里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么面目再到父母的坟墓上去祭扫呢?

3、虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。

——即使是到百代之后,这污垢和耻辱会更加深重啊!因此我腹中肠子每日多次回转,坐在家中,精神恍恍惚惚,好像丢失了什么,出门则不知道往哪儿走。

4、每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!

——每当想到这件耻辱的事,冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的!

5、身直为闺閤之臣,宁得自引深藏于岩穴邪!

——我已经成了宦官,怎么能够自己隐退,深深地在山林岩穴隐居呢!

6、故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。

——所以只得随俗浮沉,跟着形势上下,来表现我狂放和迷惑不明。

7、今少卿乃教之以推贤进士,无乃与仆私心剌谬乎?

——如今少卿竟教导我要推贤进士,这难道不是与我自己的愿望相违背的吗?

8、今虽欲自雕瑑,曼辞以自饰,无益于俗,不信,适足取辱耳。

——现在我虽然想自我雕饰一番,用美好的言辞来为自己开脱,这也没有好处,因为世俗之人是不会相信的,只会使我自讨侮辱啊。

9、要之,死日然后是非乃定。书不能尽意,略陈固陋。谨再拜。

——简单地说,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。书信是不能完全表达心意的,因而只是略为陈述我愚执、浅陋的意见罢了。恭敬地拜上两拜!

,