文章转载自 世纪君 21世纪英文报
目光坚定、气势拉满
近日,黑龙江伊春
一男孩在班会上用手风琴伴奏
演唱电视剧《亮剑》主题曲
视频中男孩眼神坚定
歌声铿锵有力
唱到最后一句时更是气势澎湃
饱满的情绪不仅感染了在场师生
就连网友也直呼“太震撼了”
男孩名叫孙浩然
是乌马河第一中学初二学生
8日,学校组织了一场主题班会
其中有一个才艺展示环节
孙浩然主动要求用手风琴
演奏歌曲《中国军魂》
孙浩然告诉央视记者
他特别喜欢电视剧《亮剑》
主题曲《中国军魂》
更是让他感到震撼
“革命先烈天不怕、地不怕的精神
让我特别感动
我要用慷慨激昂的方式表演”
得知自己的视频在网上火了
孙浩然认真地告诉记者
“我现在一定要努力学习
未来考军校,成为军人!”
孙浩然从小学开始学习手风琴
除了学校每周的音乐课
他放学回家还会自己练习
《中国军魂》这首曲子
也是在看电视剧的时候慢慢掌握的
Notes
听了孙浩然同学演唱的这首《中国军魂》,大家是不是也热血沸腾了?英文里表示“震撼”,都可以怎么说呢?
Blow one's mind意指“震撼”,例:You can’t miss this musical. It blew my mind! (你绝不能错过这部音乐剧。它太让我感到震撼了!)
Blow sb away意思是“震撼,打动”,例:She just totally blew me away with her singing.(她的歌声完全打动了我。)
Electrifying的意思是“惊人的、令人震撼的”。可以指“令人激动的”,例如:The band gave an electrifying performance. (这支乐队带来了令人震撼的表演。)
Thunder作名词时指“雷声”,也可以用作动词,指“发出隆隆声”。Thunder to victory表示“以锐不可当的气势获胜”。也可说storm to victory。
新闻来源:央视新闻
“关注”世联翻译,更多好看、有趣的深度好文和惊喜资讯。实时提供多语种笔译、同传口译、视频字幕翻译、论文润色发表服务。
,