模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(1)

模拟联合国在中国学生之间的热度不断上升。活动也给一些参与者的人生带来了长远的影响。

在上周四的世界海洋日,世界各地的领袖、科学工作者和环保人士齐聚纽约。在联合国海洋大会上,他们共同商讨当前海洋所面临的问题以及寻找相关解决方法。

Influential world leaders, scientists and environmentalists assembled at the United Nations Ocean Conference in New York on Thursday, which marked World Oceans Day.They discussed problems oceans face and how to find sustainable solutions.

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(2)

在太平洋的另一边,来自国内外的大中学生们在中国外交学院举办了一个相似的活动,遥相呼应。他们身着正装,扮演着外交官的角色来商议海洋资源的可持续使用。

On the other side of the Pacific, college and high school students hosted a mirror event at Beijing’s China Foreign Affairs University on the same day. Students clad in formal attire played the roles of diplomats to deliberate marine resources’ sustainable use.

学生们就各项议题各抒己见、求同存异并试图代表自己的国家申请下一届会议的主办权。这一为期四天的活动吸引了超过500名来自113所高校和20个国家以及地区的学生们参与。

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(3)

“可以有这样一个机会了解外交学真的很有意思。”来自德国图宾根大学的20岁学生乔纳斯·史密徳说道。史密徳在会议中以法国代表出场。

“It’s really interesting to get a glimpse into what diplomacy really is,” says Jonas Schmid, a 20-year-old student from the University of Tuebingen in Germany, who represented France.

“我认为每个在这里的代表都想改善海洋的状况并且达成共识。”

“I think every delegate here really wants to ameliorate the state of the oceans and reach a consensus.”

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(4)

海洋会议仅仅是今年北京国际模拟联合国大会众多会议中的其中一个。

模拟联合国,又称模联,是一项源于美国的课外活动。1995年,中国外交学院组织了首次国内大学生模拟联合国活动。在过去十多年里,模联在中国的规模不断扩大。

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(5)

模联一般会模拟联合国中的机构,比如联合国大会 (General Assembly)、联合国粮食及农业组织(Food and Agriculture Organization)等。

但模联往往也会做出一些创新。今年的北京国际模拟联合国大会就引入了国际足球联盟(FIFA)来提高与会者的兴趣。

“足球运动在中国城市里非常流行,”中国外交学院大三学生蒋杉说道,他担任了本次模拟国际足球联盟会议的主席。“把国际足球联盟加到模联中非常有趣也可以提高代表们的参与度。”

“Soccer is a very popular sport in Chinese cities,” says China Foreign Affairs University junior Jiang Shan, who served as the chairman of the simulated FIFA event. “Implanting FIFA in the MUN is interesting and can also increase the delegates’ engagement.”

拓宽视野

在北京国际模联开幕前,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯向参会者发去了问候信。

“你们将会在模拟联合国中拓宽视野。通过领导他人交流沟通,加入到联合国促进和平、保障人权及世界各地人民基本生存尊严的行动中来。”

“At Model UN, you broaden your horizons. By leading and networking, you can be part of the UN’s efforts to establish peace, secure human rights and enable all people to live in dignity.”

对于古特雷斯的这份愿景,德国学生卢卡斯·埃格特也很认同。今年早些时候,他第一次参加了亚洲国际模联(Asian International Model United Nations)。

“最初,我仅仅是想通过模联了解他人的想法。” 北京大学汉学研究专业学生埃格特说道 。

“At first, I just wanted to have a glance into the minds of other people,” says the 20-year-old Chinese studies major at Peking University in Beijing.

“我们的专业要学习的不仅是语言,也包括了解中国的历史文化和未来。”

“Our major is not just about the language but also about understating the cultural history and the future of China.”

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(6)

埃格特还提到参加模联这一经改变了他对一些议题的看法,包括“一带一路”(the Belt and Road Initiative)。他意识到,一部分德国媒体很少从像中国这样国家的角度出发去讨论议题。

“讨论那些观点并且真的去关注中国媒体……可以帮助你了解到‘一带一路’是一种和平的方式,让我们共同促进世界的发展。” 他说道。

“Talking about those points and actually looking into the Chinese media … helps you understand it’s just a peaceful way of developing the world and developing it together,” he says.

“对话的意义非常重大。你们的观点可能大相径庭,但是通过交流,你们最终可以达成共识。”

“Dialogue is the most important thing. No matter how far the positions are apart from each other, you can always find a consensus.”

发展兴趣

教育部国际交流与合作司副司长方军认为模联可以提高学生们的写作、独立思考和跨文化交流等各项能力。

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(7)

高中参加模联的经历改变了21岁学生秦谦的未来。秦谦原本的计划是报考中国传媒大学。 然而,他后来决定进入外交学院,学习日语和外交学。他目前在日本早稻田大学交换。

秦谦参加过各类模联活动,包括欧洲规模最大的模联——伦敦国际模联。在最近参加的一个在东京的模联活动中,他接触了关于人畜共患病的议题。

“由于议题和医药领域相关,这远远超出了我的认知范畴。”他说道。 “但模联的有趣之处就在于这些从未经历过的新体验。”

“The topic is beyond my understanding since it’s related to medicine,” Qin says. “But new experiences are what make the MUN fun.”

秦谦指出模联最初旨在培养和训练顶尖的外交官。

“当前,模联旨在为学生们提供机会去了解不同的议题,以便于发现他们真正的兴趣所在。”

“Today, it offers students opportunities to learn different things that can help them discover their true interests.”

职业目标

大部分模联活动会在一个模拟的环境里为参会者提供不同的联合国外交官的角色扮演。

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(8)

外交学院学生叶爽大一时,他在一次模联活动中被分配到联合国安全理事会,代表俄罗斯就叙利亚问题发言。

“我当时很紧张,也看到了自己和其他人在语言能力和背景知识掌握上的差距。”他说道,“但那次经历鼓舞了我继续提高自己对国际事务的认知。”

“I was very nervous, and I also saw the huge gap in terms of language proficiency and background knowledge,” the 22-year-old diplomacy major recalls. “But that experience inspired me to improve my understanding of world affairs.”

后来叶爽获得了北京国际模联的最佳代表奖,并且加入了学校的模联社团。今年,他以秘书长的身份出现在北京国际模拟联合国大会上。

“因为模联,我爱上了自己学习的专业。”

“I fell in love with my major because of that MUN,” he says.

模联的经历也激励着叶爽把外交作为自己的职业目标。大三那年,他通过了外交部的入门考试。

在与外交部发言人陆慷的一次对话中,叶爽想:

“如果我能从一个模拟的外交官变成一个真正的外交官,那该有多酷。”

“How cool it would be if I can transform from a simulated diplo­ mat to a real one.”

美中不足

模联活动意义深远,但同样存在着一些问题。而随着模联组织的增多,活动的质量也变得参差不齐。

模拟联合国大会的具体流程(模拟联合国活动不断升温)(9)

北京国际模联海洋大会主席唐杰说道,中国每年会举办大概500场左右的模联活动。模联活动数量在增加,但只有很少的活动能保持高标准的学术质量。

“有些代表把模联看成一个用来社交的着装派对。”

“And some delegates regard it as a dress party to socialize,” he says.

唐杰建议参会者保持他们对世界公民这个身份的热情,学着了解新事物并试图让自己的声音被更多的人听到。

,