唐玄宗开元十四年,九月十五日,扬州旅舍,在一个月明星稀的夜晚,时年26岁的“诗仙”李白,立于“床前”,抬头仰望星空,但见一轮皓月悬挂于幽远天际,思乡之情便在心底油然而生,稍加思索,李白便写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗——《静夜思》:

床前明月光,疑是地上霜,

举头望明月,低头思故乡。

李白静夜思是真的吗(李白静夜思中的)(1)

这首五言绝句,描写了秋日夜晚,诗人抬头望月的所见所感。诗中运用比喻、衬托等寓意手法,表达了诗人客居异地、浓郁的思乡之情。全诗虽然只有短短20字,语言清新朴素、韵味含蓄无穷,历来广为传诵,与王维《九月九日忆山东兄弟》中“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”,有“异曲同工”之妙。

这首诗的译文,参考《古诗文网》,其大致意思如下:明亮的月光洒在“床前”,地面上好像泛起了一层白霜。我抬起头来,看那窗外天空中的一轮明月,不由得低头沉思,想念起远方的家乡。

翻遍《全唐诗》及其他相关书籍,对于这首诗第一句的“床前明月光”,翻译得极其“避重就轻”,对于“床”的解释,更是含糊不清、模棱两可,毕竟,站在卧榻的“床前”,怎见得“明亮的月光”?又如何“举头望明月”?因此,此诗中的“床”字,也是历来文人墨客争论和异议的焦点。总结起来,有以下几种解释:

李白静夜思是真的吗(李白静夜思中的)(2)

① 取“床”之本义,即坐卧休憩的常用器具。东汉许慎《说文解字》中详解为:“牀,安身之坐也”。牀字亦作床,古闲居坐于牀。

《诗经 · 小雅 · 斯干》有“乃生男子,载寐之牀。载衣之裳,载弄之璋。”之句;《易 · 剥牀 · 王犊注》曰:“剥牀以足,以灭下也。”陈梦雷浅述:“侵灭正道,自下而上也。”又:“剥牀以肤,切近灾也。”亦有“在下而安者也”之说,“牀”即是卧具。

“窗”的通假字。本诗从意义上讲,“床”可能与“窗”互为通假,而且站在窗户的前面,是极可能会看到外面的月亮。但是,参照宋代版本中,原诗第三句为“举头望山月”,便可证实作者诗中所言,绝对不是指“窗外的月亮”,这样解释也似乎更加符合逻辑。从时间上讲,宋代版本与明代版本相比,在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。

李白静夜思是真的吗(李白静夜思中的)(3)

③ 指井栏。从如今的“考古发现”来看:中国最早的水井,大多都是木质结构的水井。古代的井栏有数米高,成方框形围住井口,防止有人不小心跌入井内,这方框形既像墙体,又像古代的床。因此古代井栏又叫“银床”,说明“井”“床”确实有一定的关联,两者在形状上相似、在功能上也有所类同。

④ 指“胡床”。马未都根据“观复博物馆”的实物考证证实,诗中“床”既不是指临窗的床前,也不是指水井边的“井床”,而是所指唐代的一种常用坐具——“胡床”

胡床亦称“交床”“交椅”“绳床”,是唐代一种可以折叠的、类似“马扎”功能的轻便坐具,两边各用两根木条交叉制成,上面用布或皮或绳做成坐面,方便收折。但人所坐的那一面并非木板,而是可以卷折的“布匹”或者类似物,两边腿可以合起来,收则便于携带,开则可坐而休息。古代文献或诗词中的“胡床”一般与“床”相通,但是,在很多情况下,“床”仍然是指“胡床”

李白静夜思是真的吗(李白静夜思中的)(4)

在唐宋时期,人们通常称坐具为“床”,卧具为“榻”,《类说》卷五三引宋杨亿《谈苑》:开宝中王师围金陵,李后主遣徐铉入朝,对於便殿,述江南事大之礼甚恭,徒以被病,未任朝谒,非敢拒诏。太祖曰:“不须多言,江南有何罪,但天下一家,卧榻之侧,岂可许他人鼾睡。”如今我们所言“下榻于某处”,亦可借指在某处歇息。

“胡床”,早在东汉时期,就由当时的游牧民族传入中原,这些游牧民族,大多逐水而居,因其地面潮湿,不便休息,于是当地人们就发明了一种便于收折携带、并且可以在马匹上自由使用的坐具——“马扎”,因其是由胡人传入中原的,故而称之为“胡床”

李白静夜思是真的吗(李白静夜思中的)(5)

因此,马未都等人作出推断:李白当年就是坐在自己的屋前的“胡床”上,看着洒在地面的月光,而写下这篇千古佳作——《静夜思》。值得一提的是,李白《长干行》中所写的“郎骑竹马来,绕床弄青梅”,这里所说的“床”,也是指的“坐具”“胡床”,而非“卧具”“床榻”,因为,按中国人的传统习惯,“床榻”通常会有一边靠着墙,所以,《长干行》中“两小无猜”的儿郎,是不可能围着“卧榻”来环绕转圈的。

再者,有学者指出:“胡床”是用两根木条相互交叉做成,又可称为“交床”。因其只能坐,而不能倚靠,所以后来的人们,又会在“交床”上加装了一只“靠背”,可以倚憩,故又称之为“交椅”

那么问题来了,《静夜思》中的“床前明月光”,究竟是怎样的一张“床”呢?是“坐具”、抑或“卧具”,亲爱的你,有何高见呢?欢迎您的留言。

李白静夜思是真的吗(李白静夜思中的)(6)

作者:清风剑客

,