说起咱们中国文化还真是形式多样,底蕴深厚。唐诗宋词更是人人都能吟得几首。可是由于人们语言的进化和教育的改革,一些我们小时候朗朗上口的古诗,现在我们都不会读了。
最近小编也是在帮一些小朋友温习功课的时候,看到小时候一首古诗《山行》,作者是唐代大诗人杜牧。这首诗作者用几十字描绘了深秋傍晚的美景。可是就是这首熟悉不能再熟悉的古诗上的注音让我很是为难。
我是一个80后,小时候学习这首诗的时候,老师一再提醒“远上寒山石径斜”读“xia”,不读“xie”,当我再次在课本上看到这首诗的时候,真的读“xie”了。我当时只是配图发布了自己的心情,没想到有几万人的争吵。
问题不知这一个,看看第二句“白云生处有人家”,很多小伙伴应该和我一样,学习的应该是“白云深处有人家”。
很多同龄人也说自己从小学习的就是xie和生处有人家。很多家长也是根据自己的常识教孩子背诵唐诗,看到我的照片后,大骂坑爹,刚教会儿子远上寒山石径(xia)。
还有读者反映另一个古文《敕勒歌》,天苍苍,野(ya)茫茫,风吹草低见(xian)牛羊。现在教材有的已经修改为:天苍苍,野(ye)茫茫。估计不用多久“风吹草低见(xian)牛羊”也会改成(见)。
前段时间也有人在自媒体平台说“一骑(ji)红尘妃子笑”,已经开始读(qi)了。
现在回头看,老师极力纠正我们的错误读音,到现在都是正确的了。很多网友都说,老师能把扣我的分换我吗?
现在返回去想想,我还是觉得远上寒山石径斜(xia),白云深处有人家,读着更有韵味。你们觉得那个读音更好啊?
,