中国是一个礼仪之邦,中国人民更是热情好客,饭桌上主人总是殷勤地给客人夹菜和盛饭,那夹菜和盛饭怎么说才地道?
1、“夹菜”和“盛饭”英文是什么?
正确表达:pick up foodwith chopsticks 用筷子夹菜
pick up有捡起的意思,和夹菜的动作类似,夹菜也可以说pick up food。
例:
Chinese are used to picking up food with chopsticks.
中国人习惯用筷子夹菜。
盛饭不过是用米饭装满碗,所以fill a bowl with rice可以解释为盛饭。如果你的食欲很好,吃完一碗还要再盛饭就要说refill my bowl,意思就是再添一碗饭,又把我的酒杯斟满就是refill my glasses。
fill a bowl with rice=盛饭
refill one's bowl 盛饭
2、serving chopsticks 公筷
chopsticks [ˈtʃɑpˌstɪks]n.筷子
chop表示砍劈,stick是棍子,chopsticks的含义是砍成的棍子,我们吃饭时都要用两根筷子,所以stick要用复数,筷子要说chopsticks。
serving chopsticks=公筷
公筷顾名思义是公用的筷子,换句话说就是要为所有人服务的筷子,所以公筷的英语是serving chopsticks。同一个道理,公勺就应该说serving spoon。
例句:
In order to stop the spread of the virus,we d better use serving chopsticks.
为了阻断这一病毒的传播,我们最好使用公筷。
disposable chopsticks 一次性筷子
throwaway chopsticks 一次性筷子
3、serve up 上菜
serve [sɜːrv] v.够……吃;给……提供;端上
除了接待服务,serve还有提供和端上的意思,酒店内的食物供应常用serve表示。
例:
This plate of spaghetti will serve two persons.
这盘意大利面够两个人吃。
serve up 上菜;提供
serve有端上食物的含义,serve up是英语里的固定搭配,可以表达开饭和上菜。
例:
The waiter served up a plate of Peking roast duck for us.
服务员给我们上了一盘北京烤鸭。
在外用餐时,我们要特别注意用餐礼仪,避免出现双方都尴尬的局面。下面这些餐桌礼仪,大家不能不知道。
4、我们要注意哪些用餐礼仪?
Please be punctual. It is impolite to be late for the meal.
请准时到场。吃饭迟到不礼貌。
Do not smack the lips when you have a meal.
吃饭的时候不要吧唧嘴。
Do not slurp your soup.
喝汤不要咕噜咕噜响。
Don t stab food with personal chopsticks again and again.
不要三番五次用自己的筷子戳食物。
Please remember to pick up food for elders with serving chopsticks.
请记得用公筷为长辈夹菜。
Please lay the napkin on your lap before eating.
就餐前请把餐巾放在大腿上。
5、常见餐具的英文表达
fork 餐叉
knife 刀
spoon 勺子;调羹
soup spoon 汤匙
icecream scoop 冰激凌勺
straw 吸管
coffee cup 咖啡杯
coffee pot 咖啡壶
mug 马克杯
tea tray [treɪ] 茶盘
glass dish 玻璃盘
saucer [ˈsɔːsər] 茶碟;茶托
plate [pleɪt] 盘子;碟子
tureen[tjuˈriːn] 汤碗
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
,