下面是复述稿中文,是完全对应英语原句写出来的汉字集合学生做【复述英语】时的依据复述英语就是开口说英语五步法学生在地铁或者其他公共场合做复述英语练习时,可以不出声(默述),可以小声“嘀咕”,为了不影响旁人听到声音的乘客都以为他们是在读英文不知道,实际上,他们是在看着中文汉字,说出来的却是英语句子这样,汉英句子的切换完成了,汉英声音的切换也完成了,同时汉译英思维的切换也完成了英语声音、文字和含义趋向于三者合一,我来为大家讲解一下关于新概念英语1 2 3?跟着小编一起来看一看吧!
新概念英语1 2 3
下面是复述稿中文,是完全对应英语原句写出来的汉字集合。学生做【复述英语】时的依据。复述英语就是开口说英语。五步法学生在地铁或者其他公共场合做复述英语练习时,可以不出声(默述),可以小声“嘀咕”,为了不影响旁人。听到声音的乘客都以为他们是在读英文。不知道,实际上,他们是在看着中文汉字,说出来的却是英语句子。这样,汉英句子的切换完成了,汉英声音的切换也完成了,同时汉译英思维的切换也完成了。英语声音、文字和含义趋向于三者合一。
是每个同学可以根据自己的特点和需求,把复述中文,修改成更为个性化的练习指导文本。可以在对应的汉字后面加上生词提示(不要全拼单词),按顺序调出每个汉字的英语声音,并组成流畅的句子,就是硬道理。同学们可以试试,这样学习和练习就有意思得多,也轻松愉快得多。
【复述稿中文】
1/ 一年轻人看到s一日落并且,不能够的 去理解或 去表达那感情 它[日落]that唤起s 在in他[心]中,得出结论s that它[日落]肯定是 那大门 通往to一世界 它th位于s遥不可及beyo。
2/ 它是困难的 对for任何人of我们 在in时刻s of强烈的美感经历 去抗拒那暗示sugg that 我们正在抓住一瞥of一光线 它th照耀s向下 到to我们 从fr一不同的 存在领域re,不同的并且,因为这经历是强烈地令人震撼/感人m,在某些方面更高[于我们的世界]。
3/ 并且,虽然th这光线s耀眼bl并眩目da,但是y它们z确实d 传达了 一示意of美和静 更宏大的比 我们已经知道或想象。
4/ 更宏大的也 比我们能够描述;因为f语言,它wh是被发明 去传达 那含义s of这个世界,不z能 现成地 是适合的 到to那使用s of另个[世界]。
5/ 那个that 所有伟大的艺术具有这个力量of暗示sugg一个世界遥不可及beyo 是 不可否认的。
6/ 在in某些状态m/氛围s下,大自然[也]分享s它。
7/ 那里是有 没有任何[一]天空 在in六月 如此蔚蓝的 以至于th 它不 指向前 向to一更为蔚蓝的[天空];没有任何[一]日落如此美丽的 以至于 它不 唤醒那幻像of一 更宏大的美,一幻像 它wh 闪p过s 在bf它是完全被瞥见之前,并且在in闪过时 留下s一不可名状的渴望和惋惜。
8/ 但是,如果这个世界不z是 jinjin一拙劣的玩笑,[如果]人生[不是仅仅]一庸俗的v闪耀fl 在ami那寒光rad之中 of那星s,并且[如果]存在[不是仅仅]一空虚的大笑 驴叫br般ing 穿过ac那神秘s;如果这些暗示inti透露s of一事物 在背后bh并超玄妙beyo 不z是邪恶的幽默 被出生 于of消化不良indi,或是奇whim想s 被发出 由by那魔鬼 去嘲弄和使m我们发疯,如果,用in一句话,美意味着s某事,但是y我们千万m不要寻求 去诠释inte那含意。
9/ 如果我们瞥见那不可言传的[事物],它是 不明智的 去试图 去说出utt它,我们z也不应该 寻求 去授予inve 以w意义sign that 它wh我们不z能 领会/理解gras。
10/ 美 根据in/按t照s of我们的人类的意思s来说 是 (毫)无意义的。 --作者 C. E. M. 舟德
【英文原文】Beauty.
1/ A young man sees a sunset and, unable to understand or to express the emotion that it rouses in him, concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond.
2/ It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the experience is intensely moving, in some way higher.
3/ And, though the gleams blind and dazzle, yet do they convey a hint of beauty and serenity greater than we have known or imagined.
4/ Greater too than we can describe; for language, which was invented to convey the meanings of this world, cannot readily be fitted to the uses of another.
5/ That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable.
6/ In some moods, Nature shares it.
7/ There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is fully glimpsed, and in passing leaves an indefinable longing and regret.
8/ But, if this world is not merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion, or whimsies sent by the devil to mock and madden us, if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning.
9/ If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it, nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp.
10/ Beauty in terms of our human meanings is meaningless.--by C E M Joad,Pieces of Mind
,