前言

最近在朋友圈看到的,过去曾经给自己人生指了一条明路的偶像,因为某些言论,让曾经的崇拜者失望透顶。

这让我想到当时初见 make light of 这个词组时的情景,我一开始猜意思是“你是电,你是光,你是唯一的神话”,但答案揭晓却是“轻视;对...不在乎”,一瞬间从天堂跌入地狱的感觉。

make up of 和make of 区别(makelightof)(1)


make light of

[meɪk] [laɪt] [əv/ɒv]

phr.

轻视;对...不在乎

to regard with contempt

e.g.


light

美 [laɪt] 英 [laɪt]

adj.

轻的;浅色的;明亮的;轻松的;容易的;清淡的

n.

光;光线;光亮;灯;(具有某种颜色和特性的)光;打火机;领悟;浅色;天窗

v.

点燃;点火;开始燃烧;燃起来;照亮

adv.

轻地;清楚地;轻便地


放飞想象力

和中文一样,英文中也有很多单词,单词本身很简单但意思非常多,就比如 light 吧,4个词性每个都能给你细分出八九十个意思出来。

make light of 中,这里的 light 取“adj. 轻的,轻松的”意思

make light of = 使...轻/轻松

如果想让某些事情显得不那么重要,是不是可以掩耳盗铃、自欺欺人,选择“轻视”它?

如果想让自己显得轻松,是不是偶尔会选择摆高姿态,表现出一副自己“不在乎”的样子?


瞎bb

《银魂》 第023话 03:44

PS:这世界不应只有一种声音

困难的时候笑一个就好啦

笑一个

make up of 和make of 区别(makelightof)(2)

,