取个洋名真的很尴尬,早就要说,只是大家都习惯了就不改了!

终于 ,

有一个有趣的友友,忍不住问我的网名啥意思?我也很欣赏他的好奇心,也认真做了解答!

古往今来、四海之内,无论国家、民族、地域、习惯,名字就都只是一个符号,通常就是没啥直接的意思,和糖 葫芦=糖葫芦、羊肉 串=羊肉串,都是因为插上竹签变成另外的识别度一样。

我是福建人。

福建泉州早在宋代就和海外通商,英文应该是在成熟的明代由传教士带入,最先入华的传教士又把中文和地方语言带出去。

福建话大范围有四种:闽南语系、福州话为主的闽东语系、龙岩三明的客家语系,闽北融合古语的特色语种。

说到福建话,一般都指厦门、漳州、泉州的闽南话,因为三地都是港口,所以语言被西译为文字最早!

“福”字,是中国人喜爱的一个文字之一,中华文化的说法中就是“福气”,就是希望幸福,也是最美好的祈愿!

我查过"福气"最早的英文,基本上只有两个,就是福建闽南话,被翻译为“HOKY",或者“HOCKY”,感觉“HOCKY”更接近原音的发音。

为了区别,我在后缀加了个“大”字的英文:“BIG”,于是就有一个新的糖葫芦或羊肉串一样的名字诞生:叫"HOKYBIG",以后也不会改了。

至于头像是一头瘦弱的老牛,则取材于齐白石老人的耕牛图。

我们都是一头牛,都要勤勤恳恳,谦虚谨慎的,才有可能实现自己丰衣足食最初的梦想吧?

很简单, 这就是我网名和头像的初心!

到底取啥名好呢(取个洋名很尴尬)(1)

到底取啥名好呢(取个洋名很尴尬)(2)

到底取啥名好呢(取个洋名很尴尬)(3)

,