各位小伙伴见到“busboy”这个单词,
第一反应是不是“公交售票员”?
我们知道“bus”是“公交”的意思,
而“boy”是“男孩”的意思,
那合起来似乎就是“公交售票员”了,
但实际上这个单词的意思与“公交售票员”大相径庭。
busboy是一个地道俚语
意思是餐厅勤杂工。
这个词起源于19世纪的欧洲,
指帮忙清理桌子的杂工,
原来叫omnibus boy,
omnibus马车用于公共交通服务,是现代公共巴士的前身
到20世纪,汽车逐步替代了马车
bus替代了omnibus
才简化为busboy
这里的bus用来比喻餐厅里收脏碗盘的推车
像公交车一样载满各式各样的餐具,来回穿梭。
接下来我们再来学习一些与原单词意思大相径庭的词组吧~
01.
"coach potato"是什么意思?
这两个词放在一起,
它的字面意思是“沙发土豆”,
但是其真正的含义是在形容某人很懒,
就如吃饭睡觉都在沙发上,懒得动的意思。
芭比在看大家翻译这个词组的时候,
好多小伙伴的翻译都带有可爱的层面,
我们不能因为沙发软软的,
又因为土豆圆滚滚的就把它翻译出卡哇伊的效果哟。
比如
FLATOW: Yeah because, you know, a lot of times, people say, well, I ve been a coach potato my whole life.
主持人F :很多时候人们会说,我已经窝在沙发上一辈子了,我现在能干什么?
If someone is a coach potato, he would definitely want to run for at least six months (a year is better) before starting marathon training.
对于一个懒得动的人,在开始马拉松训练时,最好先进行至少六个月的跑步训练,当然一年是最好的。
02.
“white elephant”是什么意思?
white elephant意为白象,累赘物。
也可用于指昂贵又无用之物。
A white elephant一词是来源于印度,
由于印度人是很崇拜大象的,
对于大象尤其是白象视若神灵,
印度规定,白象是不可以宰杀、干活的,
拥有白象的人家要好好的养着它,不可以虐待它,直到它死去,
所以人们将白象视为一种累赘,
这也就是white elephant的由来。
比如
The new office block has become an expensive white elephant.
这座新办公大楼成了昂贵的摆设。
The teacher told us not to have a white elephant to keep.
老师叫我们不要背上沉重的包袱。
03.
“have a cow”是什么意思?
have a cow是一个俚语,
表示一种非常强烈的情绪,
意思就是很生气、大发雷霆、勃然大怒。
据说起源上世纪50年代,原意是痛苦、苦恼像给一个牛接生一样。
比如
If you went out now, Dad would have a cow.
如果你之前出去了,爸爸很有可能会非常生气。
I thought he was going to have a cow when I told him I "d lost his key."
当我告诉他我丢了钥匙时,我以为他会大发雷霆的。
版权说明:文章来自网络,如转载涉及版权等问题,请作者与我们联系,我们会在第一时间进行处理!谢谢您的体谅!
,