大家喜欢吃橘子还是橙子?之前在国外旅游的时候,每次想买橘子的时候,和店员说:I want to buy some oranges.拿到橙子的时候,眉头一皱,感觉不对劲。一查资料,发现原来大有学问。
橘子的英文是mandarin.
Mandarins area type of orange. They are generally smaller and sweeter than oranges, a little flatter in shape, and they and have a thinner, looser skin that makes them easier to peel.
橘子是柑橘类的一种。它们通常比橙子小,甜,形状更平坦,而且它们的皮更薄,更松,更容易剥皮。
环境变化对橘子的影响很大哦,《晏子春秋·杂下之六》有云:橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。
Mandarin还是普通话的意思哦,
The dialect of Chinese spoken in Beijing and adopted as the official language for all of China.
北京方言,被作为全中国的官方语言
Tips:mandarin首字母大写作不可数名词,指中国官方语言;
首字母小写作可数名词,指小的、橙色的、外皮容易剥的橘子。
另外:Mandarin是西方人昔日对中国古代官僚的称呼。此词来自葡萄牙语的mandarim。
和满大人没啥关系。
apples and oranges 第一反应是“苹果和橙子”。NO!
在英语中,orange仅表示橙子
而Apples and Oranges,则表示天差地别的事物
apples and oranges是一个常用习语,词典中的释义为"to compare things that are very different",表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”。
例句:
You can't compare who works harder, me or you; I am a teacher and you are a fisherman, and that is like comparing apples and oranges.
我和你谁工作更努力不能拿来比较,我是老师,而你是新生,根本风马牛不相及。
,