Hello. I'm Gill at engVid, and today we have a lesson on some expressions in English which are rather informal, casual. Other words to describe them are colloquial, slang. ,今天小编就来说说关于英语俚语大全200个单词?下面更多详细答案一起来看看吧!
英语俚语大全200个单词
Hello. I'm Gill at engVid, and today we have a lesson on some expressions in English which are rather informal, casual. Other words to describe them are colloquial, slang.
So, these are the kinds of words that you would hear people using in everyday conversation with their friends and with their colleagues. Not so much in the more formal situations like interviews or meetings with clients.
So, I've just got a selection of these on the board, so let's have a look, and I'll give you some examples of how each one is used.
你好。我是 engVid 的 Gill,今天我们要上一堂关于一些非正式、随意的英语表达的课。其他形容他们的词是口语,俚语。因此,这些是您在与朋友和同事的日常对话中会听到的人们使用的词。在面试或与客户会面等更正式的情况下则不然。所以,我刚刚在黑板上选择了这些,所以让我们看一下,我会给你一些例子来说明每一个是如何使用的。
So, okay, the first one is "wicked". So, the word "wicked" in its usual straightforward meaning actually means bad or evil, somebody who does something wicked, really bad, a bad person. But in this sense, it's actually the opposite of the real meaning of "wicked".
所以,好吧,第一个是“邪恶的” 。 所以,“wicked”这个词在其通常直截了当的意思中实际上意味着坏或邪恶, 做坏事的人, 非常坏,坏人。但从这个意义上说, 它实际上与“恶人” 的真正含义相反。
It means great. So, if... If somebody likes a television program, for example, they really enjoy it, it's one of their favourites, they might say, "Oh, that program, it's wicked", meaning they really like it. So, it's actually the opposite of the usual... The dictionary definition.
Okay, so I think it originated with schoolchildren using opposite words just for fun, and this... This one, you know, got into the... The general language.
Okay, so moving on, we have "cool", which has been around for a very long time now. I think maybe from the 1960s onwards, I think it started in America.
The straightforward meaning of "cool" is just a bit... A little bit less than "cold", if something's cold, but then if it's cool, if the weather is cool, it's not sort of freezing and cold, but it's not hot either. So, you've got cold, cool, warm, hot, boiling, you've got the different temperatures.
这意味着很棒。 所以,如果…… 如果有人喜欢一个电视节目, 例如,他们真的很喜欢它,这是他们最喜欢的节目之一, 他们可能会说, “哦,那个节目,太糟糕了”,这意味着他们真的很喜欢它。 所以,它实际上与通常的...字典定义相反。 好的,所以我认为它起源于小学生为了好玩而使用相反的词,而这个... 这个,你知道,进入了... 通用语言。
好的,继续,我们有“酷” ,它已经存在很长时间了。我想也许从 1960 年代开始, 我认为它始于美国。“cool” 直白的意思就是有点…… 比“cold” 少一点,如果某物是冷的,但是如果它是凉爽的, 如果天气凉爽, 它不是那种寒冷和寒冷,但它不是也很热。 所以,你有冷、凉、暖、热、沸腾, 你有不同的温度。
So, "cool", it's not cold or freezing, but it's maybe just comfortable, but not warm.
所以,“酷”,不是寒冷或冰冻,而是可能只是舒适,而不是温暖。
So, "cool" is a temperature, but also it's been used since the 1960s, I would say, to mean good. It means, you know, oh, that's cool. If it's maybe a bit fashionable or trendy, it's cool. And also if somebody maybe apologizes for something, like, "Oh, I'm sorry I'm five minutes late. I do apologize. I hope I haven't been keeping you waiting." "Oh, no, no, it's cool. It's cool." So, that kind of use as well.
所以,“酷” 是一种温度, 而且它自 1960 年代以来一直被用来表示良好。这意味着,你知道,哦,这很酷。 如果它可能有点时尚或新潮, 那很酷。如果有人可能会为某事道歉, 比如,“哦,对不起,我迟到了五分钟。我真的很抱歉。 我希望我没有让你久等。 ” “哦,不,不,很酷。很酷。 ” 所以,那种用途也是如此。
Okay. So, then we have "brilliant", which is closer, really, to the meaning of "brilliant", literally means shining, brilliant. If you have a diamond which is shining and reflecting the light, it's brilliant.
But generally, in the more casual sense, if something's brilliant, again, a television program that you really like, you can say, "Oh, that program, it's brilliant."
Or sometimes people just use this word automatically without even thinking, you know, and it may not be anything special, but they might just say, "Oh, brilliant. Oh, brilliant. Oh, the bus is coming now. We've been waiting 10 minutes for the bus at the bus stop." And then, "Oh, brilliant. The bus is coming."
You just see the bus approaching from a distance. So, sometimes people use "brilliant" in a rather ordinary situation, not to do with something bright and shiny at all. So, it sort of loses its original meaning that way.
Okay, so next one, we have two words here together. "Dead funny", I mean the word "funny", you know, something that makes you laugh. But if it's dead funny, that means very funny, really funny.
It's a sort of intensifier, if you like. Really funny, very funny. But it's a strange one because "dead" is not a nice word, so you think, why does that make it stronger to put "dead funny"? I don't know. It's just the way the language has developed.
So, there it is. You just have to... That's what people say, that's what it means. Nobody can change it, so that's just what it is. Okay. Right, so next is "cheers", which may be a rather sort of British English kind of word, although there was that television program from America called "Cheers", which was, I think, set in Boston, and it was people in a bar, and it was called "Cheers", but many years ago now.
But this is what people say in a pub in the UK if they're having a drink, especially if they're sitting down or standing up and it's their first drink, and it's alcohol usually. They say "Cheers" before they drink, a kind of, you know, good health, that sort of thing.
But I think it's used more in the UK than perhaps in other countries, but it's one of those words meaning good health, you know, here's to you sort of thing, so "Cheers". But people also use it a bit more generally as well.
So, if you're in the office and you bring somebody a document that they've asked for, or if some post or a parcel has come for somebody, and you see their name on the parcel and think "Oh, I'll just... I'm going that way, so I'll take this to that person's desk and give it to them", you don't have to, but it's a nice, friendly thing to do.
So, you take the box, they're sitting there at the desk, you say "Oh, there's a parcel here for you, Jane. Oh, cheers. Cheers."
So, it's just a way of sometimes saying thank you for doing something, an alternative in a sort of casual, friendly way.
Okay. Right, so now we're getting on to some more negative ones. "Dodgy". If something's dodgy, it can either mean, oh, it's a bit dubious, a bit doubtful, you're not sure if it's legal, possibly, it could be illegal, whatever it is.
You might say "Oh, that... That contract they're asking us to sign, it looks a bit dodgy to me. I don't think... Or that company, or that person, I'm getting bad... Bad vibes. I think they're a bit dodgy. I don't want... I don't think I want to have anything to do with them.
That sounds like a dodgy deal to me." Something that's not quite right, so... And "to dodge", if you go by the basic meaning, the straightforward meaning, "to dodge" is when you move out of the way of something.
You know, if someone's about to hit you, you go like that and dodge... Dodge the punch. Or if some... If some object is flying towards you, you just get out of the way, you dodge it.
So maybe a dodgy deal is something you want to get out of the way of. I think that that may be the connection there.
Okay. And then another negative one, "gutted". So, in a literal sense, this is what you do if you're preparing some food, like a fish or maybe a chicken or a fish that has the guts. You know, the guts are the insides of the animal or fish, the intestines. They're sort of digestive insides, digestive tract. That's the guts.
So, to cook and eat a fish or a chicken or anything like that, you have to take the guts out. So, you might say, "Oh, I've got some fish for dinner. I've just gutted it." So, that's the literal meaning. You've cut the fish open and you've removed the insides so you can just cook the meat.
But if somebody says, "Oh, something terrible happened yesterday. I was absolutely gutted." So, obviously not literally true, but it upsets the person so much that they feel as if their guts have been ripped out. I mean, that would be horrendous. You know, it would kill the person, but...
好的。那么,我们就有了“brilliant”,实际上更接近于“brilliant”的意思,字面意思是闪耀,辉煌。如果你有一颗闪闪发光的钻石光线,它是辉煌的。但一般来说,在更随意的意义上,如果某事很棒,再一次,你真的很喜欢一个电视节目,你可以说,“哦,那个节目,它是辉煌。”或者有时人们只是不假思索地使用这个词,你知道,这可能没什么特别的,但他们可能会说,“哦,太棒了。哦,杰出的。
哦,公共汽车现在来了。我们已经等了 10 分钟的公共汽车在公共汽车站。”然后,“哦,太棒了。公共汽车来了。”你只看到公共汽车驶近从远处。所以,有时人们在相当普通的情况下使用“brilliant”,根本与明亮闪亮的东西无关。所以,它有点失去了它原来的样子意思是那样。好的,那么下一个,我们在这里一起说两个词。 “搞笑死了”,我的意思是“滑稽”这个词,你知道的,能让你发笑的东西。但如果它非常有趣,那意思是非常好笑,真的好笑。
如果你愿意,它是一种增强剂。真搞笑,很搞笑。但这很奇怪,因为“死”不是一个好词,所以你想,为什么这会让“死去的有趣”变得更强大吗?我不知道。这只是语言的方式已开发。所以,就是这样。你只需要... 人们就是这么说的,就是这样它的意思是。没有人可以改变它,所以它就是这样。
好的。对了,接下来是“干杯”,这可能是一种相当英式英语的词,尽管有那个电视来自美国的节目叫做“干杯”,我认为它是在波士顿设置的,它是人们在一家酒吧里,它被称为“干杯”,但是很多年前了。但这就是人们在英国的一家酒吧里,如果他们正在喝酒,尤其是当他们坐下时或者站起来,这是他们的第一杯酒,通常是酒精。
他们说“干杯”在他们喝酒之前,一种,你知道的,身体健康之类的东西。但我认为这是在英国比在其他国家使用得更多,但这是其中一个词的意思身体健康,你知道,这是给你的东西,所以“干杯”。但人们也使用它也更普遍一点。所以,如果你在办公室,你给某人带来一份文件他们要求的,或者是否有人收到了一些邮件或包裹,你看他们在包裹上的名字然后想“哦,我只是......我要走那条路,所以我会接受这个到那个人的办公桌并交给他们”,你不必这样做,但这是一个很好的、友好的要做的事。所以,你拿起盒子,他们正坐在桌子旁,你说“哦,有这里给你一个包裹,简。哦,干杯。干杯。”
所以,这只是有时说谢谢的一种方式你做某事,以一种随意、友好的方式替代。好的。正确的,所以现在我们开始讨论一些更消极的问题。 “狡猾”。如果有问题,它可以要么意味着,哦,这有点可疑,有点可疑,你不确定它是否合法,可能,它可能是非法的,不管它是什么。你可能会说“哦,那个……他们要的那个合同我们签署,这对我来说看起来有点狡猾。我不认为...或者那个公司,或者那个人,我变坏了……坏气氛。
我觉得他们有点狡猾。我不想...我不认为我想和他们有任何关系。对我来说,这听起来像是一个狡猾的交易。”不太对,所以……还有“闪避”,如果按照基本意思来,直截了当意思是,“躲闪”是当你让开某物的时候。你知道,如果有人快要打你了,你就那样去躲闪……躲开这一拳。或者如果一些...如果一些对象正朝你飞来,你只要闪开,你就躲开它。所以也许是一个狡猾的交易是你想要摆脱的东西。我认为这可能是联系那里。好的。然后是另一个负面的,“内脏”。所以,从字面上看,这是如果你正在准备一些食物,比如鱼或者鸡或鱼,你会怎么做有胆量。
你知道,内脏是动物或鱼的内脏,即肠子。他们是某种消化内脏,消化道。这就是胆量。所以,煮鱼吃鱼或者一只鸡或类似的东西,你必须把内脏拿出来。所以,你可能会说,“哦,我晚饭吃了些鱼。我刚刚把它掏空了。”
所以,这就是字面意思。你已经把鱼切开,你已经去掉了里面的东西,这样你就可以只煮肉了。但如果有人说,“哦,昨天发生了一件可怕的事情。我完全崩溃了。”所以,显然不是确实如此,但它让人们非常不安,以至于他们觉得自己的胆量好像被撕掉了。我的意思是,那将是可怕的。你知道,它会杀了人,但是...
You know, it's a big exaggeration, really, but that's what "gutted" means. "I was gutted."
你知道,这是一个很大的夸张, 真的,但这就是“内脏” 的意思。 “我被毁了。” 你知道,“哦,我们输了比赛。 足球,我们输了比赛。 我很伤心。 ”你知道,好像...你知道,我知道赢得足球比赛对很多人来说很重要。
You know, "Oh, we lost the match. Football, we lost the match. I'm gutted." You know, as if... You know, I know it's important to a lot of people to win the football match.
你的团队,或者如果你是团队中的一名球员, 你想赢,如果你输了, 你会感到沮丧。所以,你觉得你失去了一些重要的东西, 比如你的内脏。 所以,这就是那个人的想法。
Your team or if you're a player in a team, you want to win, and if you lose, you feel gutted. So, you feel you've lost something big, like your insides. So, that's the idea of that one.
好吧,所以...哦,好吧,接下来会以一种奇怪的方式很好地进行下去。如果你有点饿, 说明你饿了。 你想吃点东西。 我猜是“啄食”,我想到农场里的鸡和母鸡, 因为它们用小嘴啄食……
Okay, so... Oh, well, this follows on quite nicely in a strange way. If you're a bit peckish, it means you're feeling hungry. You feel like something to eat. I guess "to peck", I think of chickens and hens for this in the farmyard, because with their little beak, they're pecking...
在农场的院子里啄食食物。 所以,“peckish” 意味着你想吃东西,啄东西。 所以,感觉有点饿意味着不是很饿,而是想吃点零食之类的。 好的。
Pecking at food in the farmyard, at the farm. So, "peckish" means you feel like eating something, pecking at something. So, feeling a bit peckish means it's not a huge hunger, but just feeling like a little snack or something, that sort of thing. Okay.
然后这个,如果你筋疲力尽,我听说过更多的用法,你知道,基本的是,如果...只是在田里照顾它,但有些人,尤其是过去,他们会把马送去宰杀,因为它只是吃喝。你必须花钱买它,照顾它。这在商业上不可行,想想就很糟糕。但是,你知道,在过去,尤其是,马匹被送到一个叫做马厩的地方。
我不知道这是否是典型的英国事情,但有些人的工作是杀死老马,并可能将他们身体的一部分用于不同目的的回收利用。所以,当一匹老马不再有用时,马厩就是送去的地方。它不能再用来拉车了。它不够坚固,您无法骑乘它,等等。所以它去了小贩的院子。所以,knacker 是杀人的人。所以,如果有人说,“哦,我筋疲力尽了。
Then this one, if you're knackered, the usage I've heard where it's more, you know, basic is if... If a horse becomes very old and it's no use anymore, I mean, you might keep the horse and just look after it in a field, but some people would, especially in the past, they would send the horse away to be killed because it's just eating and drinking. You're having to spend money on it, looking after it.
It's not commercially viable, a terrible thing to think. But, you know, in the past, especially, horses were sent to a place called the knacker's yard. I don't know if this is a typically UK kind of thing, but there would be people whose job it was to kill old horses and probably use parts of their bodies for recycling for different purposes.
So, the knacker's yard was the place to send an old horse when it was no longer of any use. It couldn't be used to pull a cart anymore. It wasn't strong enough for you to ride it, and so on. So it went to the knacker's yard. So, the knacker being the person who did the killing. So, if somebody says, "Oh, I'm knackered.
我整天都在工作。 I'm so knackered。 ” 它只是意味着非常非常疲倦,有点像一匹老马, 你知道,它已经没有生命了, 所以它很疲惫。但是,当然,这又是一个很大的夸张, 如果有人说他们筋疲力尽。除非他们真的非常累, 否则这是一种更极端的疲倦。 好吧。
I've been working all day. I'm so knackered." And it just means very, very tired, a little bit like an old horse that, you know, has no life left in it, so that's knackered. But of course, it's a big exaggeration, again, if someone says they're knackered. Unless they're really, really tired, it is a more extreme kind of tiredness. Okay.
所以,我想如果你筋疲力尽, 工作了漫长的一天,你需要放松一下。 你需要休息。 所以,字面上的“冷藏” ,你可以把食物放在冰箱里冷藏,让它变冷。 所以,这是一个。 或者如果天气很冷, 最后是“y” ……哦,今天很冷,不是吗? 意思是寒冷, 相当寒冷。 但如果你冷静下来,哦,冷静一下。 我只想放松一下, 意思是我只想坐下来放松一下。 好的。
So, I guess if you're knackered, you've had a long day at work, you need to chill or chill out. You need to rest. So, "chill" in the literal meaning, you might chill food by putting it in the fridge, make it colder.
So, that's one. Or if the weather is chilly with a "y" on the end... Oh, it's chilly today, isn't it? Meaning cold, quite cold. But if you chill, oh, just chill. I just want to chill, meaning I just want to sit around and relax. Okay.
看电视,听听音乐之类的。 chill out 也与介词“out”连用,意思相同。另外,我认为人们在以下情况下会使用“冷静”:如果有人有点不高兴或有点生气,人们可能会说,“哦,只是冷静。冷静。你知道,冷静。”这是一个类似的想法,酷吧。你知道的,不要为此生气。这不是什么大问题。哦,让我们冷静一下。好的。正确的。然后这两个在这里,“kip”和“四十次眨眼”与小睡有关。
所以,这不像是长时间的睡眠,整夜的睡眠。这只是一个简短的。我只想小睡 20 分钟之类的。基普。或者我只是眨眼 40 次。眨眼就是闭上眼睛,就像那样。所以,这只是意味着你可以闭上眼睛,数到 40,然后再次睁开眼睛,或者双眼。四十眨眼,这是一个非常短暂的小睡眠。
Watch television, listen to some music, something like that. And to chill out also, it's used with the preposition "out", which is the same meaning. Also, I think people use "chill" if... If someone's getting a bit upset or a bit annoyed, people might say, "Oh, just chill. Chill. You know, cool it." It's a similar idea, cool it. You know, don't get so upset about it. It's not a big issue. Oh, let's just chill.
Okay. Right. And then these two here, "kip" and "forty winks" are to do with having a little sleep. So, it's not like a long sleep, all night kind of sleep. It's just a short one. I'm just going to have a kip for 20 minutes, something like that. Kip.
Or I'm just having 40 winks. Winking is when you close your eye, like that. So, it just means you might close your eye, count to 40, and then open your eye again, or both eyes. Forty winks, it's a very short little sleep.
好的。 还有“kip” ,好吧,我不太确定这个词的来源。我想不出与其他任何事情有任何联系, 所以这只是小睡, 一点点…… 一点点睡眠。同样,它可能是一种非常英式的词。 好的。
Okay. And "kip", well, I'm not quite sure where that word originates. I can't think of any connection with anything else, so it's just a kip, a little... A little sleep. Again, it may be a very sort of UK type word. Okay.
我也认为这是一个非常英国的。 “Blimey” ,如果你听过有人这么说,他们甚至可能会带着相当的伦敦口音说出来。 “咔” ,前面有“咔” 。 “哇” ,“天哪” 。
This one also I think is quite a UK one. "Blimey", if you've heard people say it, they might even say it with quite a Cockney accent. "Caw", with "caw" in front of it. "Caw", "blimey".
而不说“上帝” 这个名字的方式。 这是为了避免说“上帝” 、“哇”。 然后是“blimey” ,其实是“blind me” 的缩写。所以,说“上帝让我瞎了眼” 是,哦,我认为是冒险的事情。 我不想这么说,真的,因为你不想让任何人蒙蔽你, 阻止你看到。
So "caw" is a way of saying "God" without saying the name "God". It's to avoid saying "God", "caw". And then "blimey", it's actually a shortened version of "blind me". So, to say "God blind me" is, oh, a risky thing to say, I would think. I wouldn't like to say it, really, because you don't want anybody to blind you, to stop you being able to see.
所以无论如何, 这就是它,“blimey” 。 这只是一种非常温和的脏话,真的,如果你对某事感到惊讶的话。 所以,如果…… 你知道,如果你…… 哦,如果门铃响了,有人拿着你意想不到的大束鲜花。 你知道,十束鲜花。“天哪,这些是谁送的? ”你知道,这是一种当你对某事感到惊讶或震惊时所说的话。 好的?
So that's what it is anyway, "blimey". It's just a very mild kind of swear word, really, if you're surprised at something. So, if... You know, if you... Oh, if the doorbell rings, and there's someone there with big bunches of flowers that you weren't expecting. You know, ten bunches of flowers. "Blimey, who sent these?" You know, it's a sort of what you say if you're surprised or shocked by something. Okay?
好的。 所以,“剥皮” ,就像“剥皮” 这个词,所以如果你有……或者动物,如果,再一次,准备动物做饭, 去皮,脱皮。这是一种类似的想法, 但它是“皮肤” 。 它实际上意味着你缺钱,你根本没有足够的钱, 或者只是在你的口袋里或你的包里,在你的钱包里, 在你的钱包里。 “哦,我现在有点穷, 酒钱我付不起,能借点钱吗? ” 或者“你能付钱吗, 我下次再付钱?” 如果你在酒吧或咖啡馆或其他地方。 所以,“剥皮” 意味着你没有钱,它有点来自于你的皮肤被去除, 这听起来很可怕, 但这就是它的想法。好的。 正确的。
"Skint". Okay. So, "skint", it's like the word "skinned", so if you have... Or with an animal, if, again, preparing an animal for cooking, removing the skin, taking off the skin. This is a sort of similar idea, but it's "skint".
It actually means you're short of money, you don't have enough money either at all or just with you in your pocket or in your bag, in your purse, in your wallet. "Oh, I'm a bit skint at the moment. I can't pay for the drinks. Can I borrow some money?" or "Can you pay, and I'll pay next time?"
最后,也许是用撇号“想象一下” 。 所以,如果有人告诉你一些令人惊讶的事情,比如,“哦,你赢了一些钱。 ” 突然间,你没想到,你赢了一些钱。 “哦,好吧。我没想到会这样。 ” 所以,“幻想” 就是想像或想知道。
if you're in a pub or a cafe or something. So, to be "skint" means you have no money, and it kind of comes from having your skin removed, which sounds horrible, but that's the idea of it. Okay. Right.
所以,“哦,想象一下吧。哦,在你意想不到的时候赢了一些钱是什么感觉。”所以,如果有人告诉你任何令人惊讶的事情,你都可以说,“哦,好吧。”所以,好吧。所以,我希望这对你来说是一组有趣的词,并让你了解如何使用它们。或者,如果您听到其他人在使用它们,无论是面对面还是在电影或电视上,无论如何,您都会更好地了解他们在说什么。
所以,好吧。所以,如果您想就此主题进行测验,只需访问网站 engvid,然后尝试测验即可。测试你的知识。感谢您的收看,希望很快能再次见到您。好的。暂时再见。
And then finally, "fancy that" with an apostrophe, maybe. So, if you've been told something surprising, like, "Oh, you've won some money."
Suddenly, you didn't expect to, but you've won some money. "Oh, fancy that. I didn't expect that." So, to "fancy" is to imagine or to wonder.
So, "Oh, just imagine that. Oh, what it's like to win some money when you weren't expecting it." So, anything surprising that you're told, you could say, "Oh, fancy that."
So, okay. So, I hope that's been an interesting set of words for you, and to give you an idea of how you might use them.
Or if you hear other people using them, either face-to-face or in a film or on television, whatever, you'll have a better idea of what they're talking about.
So, okay. So, if you'd like to do a quiz on this subject, just go to the website, engvid, and try the quiz.
Test your knowledge. And thanks for watching, and hope to see you again soon. Okay. Bye for now.
,