《玩具总动员4》上周火热上映,而有网友表示已在影院哭瞎,整个人元气大伤,特别是看到胡迪念到安迪名字的时候↓
影片中究竟发生了什么?这里世纪君就不为大家剧透了,想必小伙伴们和自己的童年玩具都会有种特殊的感情吧~ 现在它们又都在哪里呢?
英文中表示口误可以说slip of the tongue,除此之外还可以用gaffe表示。
看电影看到动人的情节,有的小伙伴不禁要流泪了。英文表示“绷不住想哭”都可以怎么说呢?
1. Break down
情绪如潮水般泛滥而至,让人一下子绷不住了,眼泪很快也要掉下来。
例:She broke down and started to cry.
她绷不住了,哭了起来。
2. Cry buckets
如果泪水要用桶来接,说明哭得也特别狠了。英文这个短语指的是“大哭”。
例:That was such a sad book - I cried buckets at the end of it.
那本书太令人伤感了——看到最后我泪如雨下。
3. Burst into tears
突然哭了起来,英文还可以这样说。
例:Claire looked as if she were about to burst into tears.
克莱尔看上去像是要哭出来了。
4. Brim over with tears
短语brim over with意为“某些东西满得要溢出来”,后面加上tears,说明泪水要向外涌了。
例:Her eyes brimmed with tears.
她热泪盈眶。
,