冷酷有颜的 @昭君子

今天要给大家讲的是honeymoon这个词‬,它其实有多层含义。

honey, 蜜, moon, 月。比喻用法,既可理解为时间,也可理解为婚姻如同月亮的阴晴圆缺。

英语知识小情话(英语文化小知识)(1)

图片来源于网络

按照日耳曼民族的古老习俗,新婚夫妇在婚宴后要喝一个月蜂蜜酒( honey wine ),使爱情能够永远甜甜蜜蜜的。人们把这个月称作 honeymoon 。其中 honey 意指“蜂蜜”,而 moon 在诗歌语言中则义同 month 。

还有一种说法认为,婚后第一月乃是甜如蜜的一个月,人生最甜蜜的一个月,故以 honey 作比。然而,爱情又好比月儿一样。月儿圆极而亏,新婚夫妇过了一个月,爱情也由浓而淡,故以 moon 配之。

honeymoon 一词始见于16世纪中期。18世纪英国词典编纂家约翰逊在他所编的《英文词典》中就已把它释义为“柔情缱绻、快乐无比的婚后第一月”。该词用到今天,意义有所扩展,除保留其原始词义“婚后第一月”,“蜜月”以外,还常作“新婚旅行”,“蜜月旅行”等,有时也喻指“(国家或政党之间)关系和谐的时期”。 19世纪后半期,在美国“新婚旅行”也常以 bridal tour 表示。

以上就是今天的内容啦!欢迎评论区留言。

,