我喜欢的那个马克吐温是成时版的吐温,今天小编就来说说关于我们学过哪些马克吐温的作品?下面更多详细答案一起来看看吧!

我们学过哪些马克吐温的作品(我喜欢的那个马克吐温是成时版的吐温)

我们学过哪些马克吐温的作品

我喜欢的那个马克吐温是成时版的吐温

2021读书清单之26 读马克吐温《汤姆索亚历险记》

2021.02.24

美国作家马克吐温《汤姆索亚历险记》,两个译本。

成时译本,2021年第25本读物。人民文学出版社1998年3月北京第1版,2008年6月第1次印刷,属于名著名译插图本,精华版,221页,20.4万字,给五星 评价特别推荐。

张友松译本,2021年第26本读物。人民文学出版社1955年北京第1版,1981年3月第2版,2020年4月第14次印刷,印数22.4万册。294页,22.1万字。给四星-评价。

读成时译本的马克吐温的书,让人一发不可收拾,故事精彩,语言幽默风趣,写的是孩子,大人老头读起来照样津津有味。

如何评价汤姆索亚这个孩子呢?善良、正直、聪明、勇敢、敢担当。这些都是优点,缺点呢?淘气、好撒谎、爱好冒险、不爱学习、调皮打架。怎么着也应该是问题儿童。书里可以写得很可爱;现实中真的遇到,可能很扎心。

读的过程中,又让我回到了童真时代,故事发生在异国他乡,地球的那一边;而且年代也久远,发生在200年以前,但是代入感依然强烈,依然感人。这书写得真是叫好,让人体会了什么叫名著,体会了名著穿越时间与空间的无穷魅力。成时的翻译,无愧于名著名译。五星 大赞。

再说张友松译本。

我很早就有张友松译本,是繁体字,一直没有读下去,现在早扔老房子那里去了。我一直以为自己没有喜欢马克吐温的缘故,繁体字是原因之一,还有可能自己不喜欢吐温的风格。

但是,没有比较就没有伤害,没有比较也就没有爱。

读成时译本时,这个所谓精华版细字如牛毛,实在受不了,毕竟年龄大了。正好遇到活动,买了教育部统编语文推荐丛书--人文版--张友松译本《汤姆索亚历险记》。这个版本的好处是字体大,间距也合理,印刷质量好,看着相当舒服。但是,读着读着,就觉得这不是马克吐温了。又有了很久很久以前读马克吐温的那个感觉:就是没有感觉。不,这是张友松的马克吐温,而不是成时的吐温。

二者差距为何那么大呢?仔细看看,张友松也完全把吐温的文字的意思表达清楚了,语言也非常流畅。可为什么不是我喜欢的吐温呢?

二者仔细比较了一个晚上,我终于发现,松本没有了吐温的美国式幽默,没有了儿童的童趣童真。而成本却完完全全把幽默与童趣表达出来了。

现在终于明白了,我一直没有喜欢马克吐温,关键问题还是出在翻译。我喜欢的那个马克吐温,其实是成时版的吐温。我没有喜欢的那个吐温,其实不是真实的吐温,而是张友松的吐温。而平心而论,松本在众多译本中,还是比较优秀的哪。翻译之事大矣。

如果不是叶冬心、成时译本,而只看张友松译本,我这一辈可能与马克吐温失之交臂了。

,