英语口语·吉米老师说
看到“break a leg”可不是“摔断了腿”,真正的意思大相径庭,快来跟吉米老师一起学习吧。
英语·实用口语表达
本文属于英语口语(kouyu8)原创
转载请到后台授权,侵权必究
在《生活大爆炸》中,谢尔顿在潘妮要离开时,对潘妮说了一句“break a leg”。
在国内若是有人在你上台演出或是要去做某件事时对你说出这句话,可能那个人就真的要断一条腿了。
而在国外,特别是一些美剧,如上面所提到的《生活大爆炸》以及Family Guy ,Birdman等中会经常出现这句俚语。
Break a leg 是什么意思?
第一眼看到这一俚语时会给人一种诅咒不好的感觉。
但在西方文化中,追溯其渊源,人们认为“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员一般要到前台谢幕,若表演出色,一般会赢得台下观众的“小费”。
当然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。
所以,当我们遇到朋友要去做某件事时,不妨大声地对他说“Break a leg”,以此来祝福他。
例 句
I know you are going to be great in the play tonight.Break a leg!
我知道你在今天晚上的表演会很棒。祝你好运!
You ' re next , linda.break a leg!
下个该你了,琳达。加油!
如何正确表达真的摔断了腿?
为了避免歧义,在表达真正意义上的摔断了腿时,可以:
用Break leg或是具体地指明摔断了谁的腿
例 句
Okay, look, I have an audition tomorrow, and I can't go if I break my leg.
明天我要试镜 如果摔断腿就不能去了。(选自老友记(Friends)第七季)
祝福他人的短语或是俚语?
Best of luck 祝你好运
这是口语会话中常用的句子,在稍微正式一点的场合中可以说:
“I wish you the best of luck.”,它和“Best of luck.”同样是祝你好运的意思。
(tips:食指和中指交叉代表祝你好运,Cross one's fingers 或 Keep one's fingers crossed)
例 句
Best of luck with the new job!
祝你新工作一切顺利!
Knock ’em dead! 去让他们刮目相看吧!
这个句子可在演员、音乐家等表演开始前说,祝他们演出成功。
而在日常的对话中,它可用于告诉某人要“好好做,让人刮目相看!”。
这里,“’em”是人称代词“them”的缩写形式,代指“观众、听众”。
例 句
You’ll be great ! Knock’em dead!
你会很好的!祝你成功!
Blow them away! 让他们为你倾倒吧!
这句话用到了“blow somebody away”,意思是“让……为之倾倒”。
常用于在演出开始之前,用“Blow them away.”来祝福将要上台表演的人一切顺利。
例 句
Don’t be nervous,you will blow them away!
别紧张,你一定会打败他们!
Fingers crossed. 祈求好运;(愿上帝)保佑你
这个常被用来为自己和他人祈求好运。
除“Fingers crossed.”之外,我们还可以用“keep one’s fingers crossed”,来表示“但愿、希望一切顺遂”。
例 句
I will keep my fingers crossed for you.
我会为你祈祷的。
Keep your fingers crossed.
祝你一切顺遂。
今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。
◆◆今日作业◆◆
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:
I think I passed, but I won't know until tomorrow. I'm keeping my fingers crossed!
这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
,