春节期间,看了不少古装古言的电影和电视剧,其中汉唐剧中有一个“诺”,在上下级的对话中出现了很多,读nuo,发二声,意思是要严格按照上级的安排,持赞成的态度;诺来诺去的,感觉很不对路,在中文的语气中,和现在的“是”、日本的“哈伊”差不多。

诺的谐音英语怎么读(电影电视剧常用的)(1)

一诺千金的大侠

我在甘肃的山丹县和民乐县生活过一段时间,那里历史上是个相对封闭的汉族聚集区,在霍去病建立的“霍城”附近的人们,在日常的闲聊和对话中,经常会用“诺”这个词,当地的发音是“囔”、“nang”,也是二声,也是答应或赞成的意思。

霍去病时代的中原移民,很好地保留了古音古语,这样的语言活化石,在普通话下的今天,应该不多见了。

诺的谐音英语怎么读(电影电视剧常用的)(2)

普通话是采用河北方言,说“诺”的时候,发“n”、“u”、“o”三个音,在山丹县和民乐当地方言中,发“n”、“ang”两个音节。

“诺”不是多音字,所以古语中的发音应该和地方话中的发音一致,应该是发“nang”的音。

诺的谐音英语怎么读(电影电视剧常用的)(3)

当然,作为电影或者电视剧,观众都是现代人,要是真的读出“nang”的话,大概会有很多人会有异议的,不知道在拍电影电视剧的时候,那些语言顾问有没有考虑过这个问题呢。

诺的谐音英语怎么读(电影电视剧常用的)(4)

中国人口分布混杂,你身边有没有这样的例子呢?欢迎探讨!

,