英语翻译躲闪的眼神(不要把34)(1)


上学、上班离家很近是什么感受?

中午可以拒绝油腻的外卖

回家吃上健康营养又美味的家庭餐

不用坚持到周末

每天想回家睡个安稳觉也能成习惯

好处可谓数不胜数...


那么离家很近 应该怎么表达?

一堆堆 Close to home 已经到达现场

Close to home可不是这样理解

本期内容解锁更多实用表达:

英语翻译躲闪的眼神(不要把34)(2)

NO.1close to home

如果有人跟你发生争执时说“close to home”,你可不要以为他说的是“吵不过想回家”。

close to home的意思,其实可以翻译为“affecting one personally and intimately"戳到痛点”。

美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home 是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。

英语翻译躲闪的眼神(不要把34)(3)

因此,当和外国朋友沟通时,如果ta的某句话戳中你的伤心事,你便可以说“It hit close to home.”
That movie about the war hit too close to home.

电影里关于战争的部分太戳心了。

NO.2 hit a home run

hit a home run的意思是“to succeed with something 全胜”。

He finally hit a home run.

他终于成功了。

英语翻译躲闪的眼神(不要把34)(4)

NO.3home free

依旧是一个非常值得高兴的词,home free的意思是“sure of success because you have finished the most difficult part/稳赢,肯定得胜的;轻易取胜”。

Are you home free in the game?

这一场你会轻易取胜吗?

NO.4go home

go home的确有“回家”的意思,但在不同的语境中使用,会有不同的含义。比如在国外的教室,老师说“go home”,就是让你“鸽吻”出教室;而当你的老板说“go home”,也就是“You are fired.”

--'I want you to go home.'

“我想让你回家。”

--'I'm staying here, and that's that.'

“我就待在这儿,就这么定了。”

NO.5see you home

如果和歪果仁约会,结束的时候,对方对你说I will see you home,可千万别以为是“目送你回家”,人家其实是想把你亲自送回家~

Don't be afraid. I will see you home.

别害怕,我会送你回家.

NO.6homely

回想下你在家的模样,是不是跟在外是两种状态呢?所以homely就有了“相貌平平的,家常的”的意思。

The man was homely and overweight.

该男子其貌不扬,身材肥胖。



,