“表情包”被称为中国的“第五大发明”,在社交媒体上和朋友聊天,不发个表情包,似乎都过意不去,今天小编就来说说关于过年必用的表情包?下面更多详细答案一起来看看吧!
过年必用的表情包
“表情包”被称为中国的“第五大发明”,在社交媒体上和朋友聊天,不发个表情包,似乎都过意不去。
今年春节,面对亲友令人烦恼的咄咄逼问,想不出该怎么回答?拜年的梗用得太多,不知道该怎么送祝福?干脆发个表情包!下面这些春节专属表情包,还不赶紧收藏起来。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type one: Fending off awkard family questions
第一种:躲开家人的“尬问”
If your relatives ask you one of those awkward questions about love or money, why not go on the counterattack?
如果你的亲戚询问你一些与感情或者金钱有关的让人尴尬的问题,为什么不反问呢?
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
If they ask about your love life, ask them about their children's private lives in return. If they ask how much money you earn, respond with a detailed inquiry on their savings. Just like the old Chinese saying: "Don't do to others what you don't want others to do to you."
如果他们问你的感情生活如何,就问他们的孩子的隐私。如果他们问你挣多少钱,就问他们有多少存款。就如古语所说:“己所不欲,勿施于人”。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type two: (Fake) smile it off
第二种:假笑而过
Gavin Thomas, an eight-year-old boy from the US, known as "the boy with a fake smile" in China, has gained online fame thanks to his unique facial expressions.
美国8岁男孩加文-托马斯在中国被称为“假笑男孩”,由于其独特的假笑表情而在网上走红。
The "the boy with a fake smile" has become a popular choice for people encountering questions they don't want to answer.
在遇到不想回答的问题时,发个“假笑男孩”表情包成为普遍做法。
Also, the boy's smile is considered a symbol of helplessness among young Chinese people.
而且在中国年轻人中,男孩的笑容象征着无可奈何。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type three: Take it easy, like Buddha
第三种:不急,佛系
"Buddha-like youngsters", were mostly born in the 90s, claim that they "see through the vanity of life", and keep a casual and calm mindset toward career and life.
“佛系青年”大多是90后,他们声称自己“看破生活的浮华”,对事业和生活保持一种随性和平和的心态。
In answering tough questions during the holiday, they usually adopt the attitude of not caring. After all, "love and peace" takes center stage in their lives.
在节日里遭到盘问时,他们一般采取漠不关心的态度。毕竟,他们生活的重心是“爱和安宁”。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type four: Send it in a red envelope
第四种:发红包
"Red envelope" fever swept the country when internet giants WeChat, Alibaba, and Baidu rolled out programs allowing users to send cash through electronic payments.
网络巨头腾讯、阿里巴巴和百度掀起红包大战,让用户使用电子支付发红包,“红包热”席卷全国。
It is based on the Chinese tradition of hongbao, where money is given to family and friends as a gift.
在中国,给家人和朋友发红包当礼物是一个传统。
During the festival season, most people will get many more red envelopes than usual, so red envelope-based memes are always a good choice.
在春节期间,大多数人收到的红包比平时更多,所以与红包有关的表情包是个不错的选择。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type five: Jinli – the word of the year?
第五种:“锦鲤”---年度流行词?
In 2018 buzzword Jinli was definitely a candidate for word of the year in China. It refers to someone who always seems to win thanks to sheer dumb luck.
在2018年,“锦鲤”无疑是最热门的流行词之一。“锦鲤”指的是运气爆棚,总会胜出的人。
dumb luck:偶然的运气
The slang word first came from Yang Chaoyue, a controversial contestant on the hit reality show Produce 101.
这个流行词始自杨超越,她是热门真人秀《创造101》中一个有争议的选手。
reality show:真人秀
She came in third place in the show and was then called a "lucky carp", with fans tweeting her picture instead of the fish to pray for their wishes to come true.
她在这次选秀中获得第三名,被称为“幸运的锦鲤”。她的图片被粉丝们当成锦鲤在微博转发,以求愿望实现。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type six: Packing on pounds?
第六种:长胖了?
Spring Festival is a happy time to reunite with your loved ones, and many people eat, eat, and eat, before getting fatter, fatter, and fatter.
春节是与亲友团聚的幸福时刻,很多人开启了大吃模式,越长越胖。
So during the last days of Spring Festival, many people may regret they eating too much and not working out. Memes about weight loss are sure to be popular.
所以在春节最后几天,很多人会后悔吃了太多,没有锻炼。关于减肥的表情包肯定很受欢迎。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type seven: Wishing a happy new year
第七种:新年祝福
Visiting people on New Year's Day, or paying new year calls, is an important tradition during Spring Festival.
大年初一去家中拜年,或者电话拜年,都是春节的重要传统。
On lunar New Year's Day, people visit friends and relatives, exchange greetings, and wish each other a happy new year. It is a way to ring in the new.
在大年初一,人们走亲访友,互致祝福,祝大家过年好,是辞旧迎新的一种方式。
In the age of the internet, best wishes can be sent via meme on China's major social media platforms like WeChat and Sina Weibo.
在网络时代,人们可以在微信和新浪微博等主要的社交媒体平台上发送表情包表达祝福。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
Type eight: Peppa and her mates
第八种:佩奇和好朋友们
With the Year of the Pig approaching, pig-related products have become a popular choice on Chinese people's shopping lists, and pig-based memes are also winning favor.
随着猪年的临近,与猪有关的商品成为人们购物时的普遍选择,与猪有关的表情包也广受欢迎。
Cartoon pigs like Peppa Pig and McDull boast huge fan bases,– their memes have also become favorites for many.
动画作品中的猪,比如小猪佩奇和麦兜,都有庞大的粉丝群,与之相关的表情包也是很多人的最爱。
[Photo provided to chinadaily.com.cn]
英文来源:中国日报网
翻译&编辑:yaning
来源:中国日报网