英语中最早提到“carrot and stick”的是19世纪中期的作家,他们以当时的一幅卡通画来描述一场骑驴比赛,失败的骑师用“黑荆棘树枝”鞭打他的驴以催促它前进,而比赛的获胜者则轻松地坐在马鞍上,握着诱饵棒的尾部。在一些口述传统中,人们用萝卜代替胡萝卜来引诱驴。在德语中,这个习语翻译为糖面包和鞭子(sugar bread and whip)。

胡萝卜加大棒是什么意思?

“胡萝卜加大棒”通常指的是一种奖励与惩罚并存的激励政策;是指运用奖励和惩罚两种手段以诱发人们所要求的行为。它来源于一则古老的故事“要使驴子前进”就在它前面放一个胡萝卜或者用一根棒子在后面赶它。

carrot and stick可以翻译成:软硬兼施;好则奖励, 坏则惩罚

英文解释:

gummy糖果怎么做(carrotandstick可不是)(1)

例句:

He said the carrot and stick approach is in effective when it comes to management.

他说,在管理方面,软硬兼施的方法是有效的。

Some schools prefer the carrot and stick method when it comes to education.

在教育方面,一些学校更喜欢软硬兼施的方法。

The government wanted to introduce a carrot and stick method to reduce crime.

政府想用软硬兼施的方法来减少犯罪。

She used the carrot and stick method to win the support of people.

她用软硬兼施的方法赢得了人民的支持。

Being a Boss she need to apply the carrot and stick approach effectively to discipline her junior team members.

作为老板,她需要有效地运用软硬兼施的方法来约束下级团队成员。

Sometimes I just have to resort to the carrot and stick approach with my children.

有时我不得不对孩子采取软硬兼施的办法。


拓展:

stick for stick and carrot for carrot:以牙还牙

以眼还眼,以牙还牙,还可以这样说:

往期推荐:

圣诞节英文祝福语“验证码”用英语怎么说“一见如故”用英语怎么表达“Face the music”可不是面对音乐“给你点颜色瞧瞧”用英语怎么表达

gummy糖果怎么做(carrotandstick可不是)(2)

,