战国策秦策一翻译(古文今译战国策)(1)

原文:

秦王谓甘茂曰:“楚客来使者多健,与寡人争辞,寡人数穷焉,为之奈何?”甘茂对曰:“王勿患也!其健者来使者,则王勿听其事;其需弱者来使,则王必听之。然则需弱者用,而健者不用矣!王因而制之。” 

译文:

秦武王对甘茂说:“楚国派来的使臣多是能言善辩之人,他们和我争论,我多次难以对答,这该怎么办呢?”甘茂回答说:“大王不必忧虑此事!如果能言善辩的人出使秦国,任他怎么说,大王也不要听他的;如果那些态度温和口才不好的人出使秦国,大王一定要听取他的意见。这样一来,态度温和的人就会被楚国任用,而能言善辩的人也就的不到任用了!大王就可以乘机控制他们了。”

评点:

楚国屡次派到秦国的使臣都是能言善辩之士,使臣一番说辞下来,对于秦武王这样一个惯于东征西讨的国君,答应吧不甘心,不答应吧又不知如何应对,属实有些头疼。甘茂这个“以不变应万变”的主意确实很高明,派出的使臣再会说依然完成不了任务,反而是那些温文尔雅、不善言辞的却能达成目的。这样一来,楚国认为握住了秦武王的脉门,自然会大力任用不善言辞的使臣,秦武王也就不必为了如何答对而发愁了。

,