在美国,道路和斑马线上经常会出现这样一个词:Xing。这个词在字典上也查不到,但是出镜率极高,每个路口都能发现它的存在。它到底是什么意思呢?肯定不是汉语拼音里行人的“行”吧……

英语字母本中红线什么意思(美国斑马线上的)(1)

我们首先看第一个字母X。

在英语中,以X开头的单词极少。但是,X通常会用来表示一种缩写:

比如,圣诞节Christmas,就经常被老外简写为Xmas。其中,X在这里作为Christ的简写替代。

英语字母本中红线什么意思(美国斑马线上的)(2)

而在Xing这个单词里,X其实也是一种缩写:

X=cross。

为什么?猜一猜X从形状上来看跟哪个符号很像?稍微旋转一下,是不是像一个十字形(cross)?

英语字母本中红线什么意思(美国斑马线上的)(3)

而cross作为动词,还有“过马路”的意思。所以,英语里在这里用了一个谐音,用Xing代替crossing。

封面图上的PED XING,全称是pedestrian crossing,表示“行人通行”,请司机注意。

除了人行道上,许多路牌上也会使用Xing这个词。比如下面的:

英语字母本中红线什么意思(美国斑马线上的)(4)

(提示此处可能有乌龟穿越路面)

英语字母本中红线什么意思(美国斑马线上的)(5)

(提示此处可能有野猪穿越道路)

现在你应该知道,美国道路上的Xing可不是“行”了……虽然意思真的很接近,但完全是中英文间的巧合。

小派的英语笔记,只做最有趣的英文

英语字母本中红线什么意思(美国斑马线上的)(6)

,