双语古诗
早春桂林殿应诏
Early Spring in Laurel Palace
唐 上官仪
Tang Shangguan Yi
步辇出披香,
The royal cab leaves palace hall,
清歌临太液。
For poolside garden'mid sweet songs.
晓树流莺满,
The trees are loud with orioles'call;
春堤芳草积。
On vernal shore grass grows in throngs.
风光翻露文,
The breeze can write with morning dew;
雪华上空碧。
Neath blue sky flowers bloom like snow.
花蝶来未已,
Butterflies come now and anew;
山光暖将夕。
The hills are warmed by evening glow.
重点英语单词:
throng [θrɒŋ] n. 众多,成群
neath [niːθ] prep. 在……之下
glow [ɡləʊ] n. 光(夕阳余光)
anew [əˈnjuː] adv. 重新
英语小知识
“and”的使用方法
and “和,且” 之意
例如:
我和你。 I and you.
我的妈妈漂亮且善良。 My mom is beautiful and kind.
我喜欢吃火锅和烤鸭。I like eating hotpot and roast duck.
你喜欢晚霞和朝露吗?Do you like evening glow and morning dew?
,