1. Hunting for a job late last year , lawyer Gant Redmon stumbled across CareerBuilder , a job database on the Internet . He searched it with no success but was attracted by the site’s “ personal search agent ”.
结构:
单词:
Stumble vi.踉跄 绊脚
词组:
Hunt for 寻找
Stumble across 偶然遇见 意外发现
解析:
直译:去年年末找工作的时候,;律师GR意外发现了CB,一个互联网上的工作数据库。他在这上面并没有找到工作,但是他被网站的“个人搜索代理”吸引了。
译文:去年年底,在找工作时,甘特雷德曼律师偶然发现了CB这样一个网上求职资料库。他搜索了一下没什么收获,但却被该网站的“个人搜索代理”所吸引
重点:
2. It’s an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location , title , and salary , then E-mail them when a matching position is posted in the database .
结构:
单词:
Feature n.特点 特征 功能
criteria n.标准 条件
词组:
Such as 例如
解析:
直译:这是一个互动的功能,让访问者输入工作条件,例如位置,岗位和薪水等等,之后,当在数据库中贴出了合适的岗位时,就给他们发电子邮件
译文:其所具有的互动性让访问者输入求职标准,比如工作地点,工作职位以及薪水等。然后,当资料库贴出一个合适的职位时,这一“个人搜索代理”就会向访问者发送电子邮件。
重点:
3. Redmon chose the keywords legal , intellectual property , and Washington , D.C . Three weeks later , he got his first notification of an opening . “ I struck gold , ”says Redmon , who E-mailed his resume to the employer and won a position as in-house counsel for a company .
结构:
单词:
Notification n.通知
Strike n.罢工 vi.击中
Resume n.简历
Counsel n.法律顾问
词组:
Intellectual property 知识产权
In-house 室内
解析:
直译:雷德曼选择的关键词是法律,知识产权和华盛顿。三周以后,他收到了第一个空缺职位的通知。“我碰到金子了”雷德曼说,他把他的简历用电子邮件发给了雇主,并得到了公司内部法律顾问的职位
译文:雷德曼选择了关键词,法律,知识产权以及华盛顿特区。三个星期后,他收到了一个职位空缺的通知。“我淘到金子了”雷德曼说,他用电子邮件把他的履历寄给了雇主,便获得了一家公司内部法律顾问的职位
重点:
4. With thousands of career-related sites on the Internet , finding promising openings can be time-consuming and inefficient .
结构:
词组:
Thousands of 成千上万
直译:在互联网上,有成千上万的和求职有关的网站,找到一个可靠的空缺职位是耗时和效率低的
译文:由于网上有成千上万与求职有关的网站,所以,找到有前景的职位空缺即浪费时间又效率不高
5. Search agents reduce the need for repeated visits to the databases . But although a search agent worked for Redmon , career experts see drawbacks .
结构:
单词:
Drawback n.缺点 缺陷 障碍
直译:搜索代理减少了重复访问资料库的需要。但是,尽管搜索代理对雷德曼起作用了,求职专家也看到了它的缺点
译文:搜索代理,降低了反复访问资料库的需要,不过,虽然搜索代理为雷德曼找到了工作,但是就业专家还是注意到其中存在的缺陷
,