16年考研英语一阅读真题(考研英语一)(1)

1. Hunting for a job late last year , lawyer Gant Redmon stumbled across CareerBuilder , a job database on the Internet . He searched it with no success but was attracted by the site’s “ personal search agent ”.

结构:

  • Hunting for a job late last year [状] ,
  • lawyer Gant Redmon [主] stumbled across [谓] CareerBuilder , a job database on the Internet [宾] .
  • He [主] searched [谓1] it with no success [宾1] but was attracted [谓2] by the site’s “ personal search agent ” [宾2]
  • 单词:

    Stumble vi.踉跄 绊脚

    词组:

    Hunt for 寻找

    Stumble across 偶然遇见 意外发现

    解析:

  • but连接两个并列句,共用主语he
  • 直译:去年年末找工作的时候,;律师GR意外发现了CB,一个互联网上的工作数据库。他在这上面并没有找到工作,但是他被网站的“个人搜索代理”吸引了。

    译文:去年年底,在找工作时,甘特雷德曼律师偶然发现了CB这样一个网上求职资料库。他搜索了一下没什么收获,但却被该网站的“个人搜索代理”所吸引

    重点:

  • Stumble across 偶然遇见 意外发现
  • but连接两个并列句,共用主语he
  • 16年考研英语一阅读真题(考研英语一)(2)

    2. It’s an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location , title , and salary , then E-mail them when a matching position is posted in the database .

    结构:

  • It’s an interactive feature [主1]
  • 同位语从句:that lets visitors [主] key in [谓] job criteria such as location , title , and salary [宾],
  • then E-mail [谓1] them [宾1]
  • 时间状语从句:when a matching position [主] is posted [谓(被动)] in the database [状]
  • 单词:

    Feature n.特点 特征 功能

    criteria n.标准 条件

    词组:

    Such as 例如

    解析:

  • that引导同位语从句,补充说明interactive feature
  • Then...的主语是interactive feature
  • When 引导时间状语从句
  • 直译:这是一个互动的功能让访问者输入工作条件,例如位置,岗位和薪水等等,之后,当在数据库中贴出了合适的岗位时,就给他们发电子邮件

    译文:其所具有的互动性让访问者输入求职标准,比如工作地点,工作职位以及薪水等。然后,当资料库贴出一个合适的职位时,这一“个人搜索代理”就会向访问者发送电子邮件。

    重点:

  • that引导同位语从句,补充说明interactive feature
  • Then...的主语是interactive feature
  • When 引导时间状语从句
  • 16年考研英语一阅读真题(考研英语一)(3)

    3. Redmon chose the keywords legal , intellectual property , and Washington , D.C . Three weeks later , he got his first notification of an opening . “ I struck gold , ”says Redmon , who E-mailed his resume to the employer and won a position as in-house counsel for a company .

    结构:

  • Redmon [主] chose [谓] the keywords legal , intellectual property , and Washington , D.C [宾] .
  • Three weeks later [状], he [主] got [谓] his first notification of an opening [宾] .
  • “ I struck gold , ”says Redmon ,
  • 非限制性定语从句:who [主] E-mailed [谓1] his resume to the employer [宾1] and won [谓2] a position as in-house counsel for a company [宾2]
  • 单词:

    Notification n.通知

    Strike n.罢工 vi.击中

    Resume n.简历

    Counsel n.法律顾问

    词组:

    Intellectual property 知识产权

    In-house 室内

    解析:

  • who引导非限制性定语从句,修饰Redmon,句子中做主语
  • 定语从句中的and连接两个并列句,共同使用主语who
  • 直译:雷德曼选择的关键词是法律,知识产权和华盛顿。三周以后,他收到了第一个空缺职位的通知。“我碰到金子了”雷德曼说,他把他的简历用电子邮件发给了雇主,并得到了公司内部法律顾问的职位

    译文:雷德曼选择了关键词,法律,知识产权以及华盛顿特区。三个星期后,他收到了一个职位空缺的通知。“我淘到金子了”雷德曼说,他用电子邮件把他的履历寄给了雇主,便获得了一家公司内部法律顾问的职位

    重点:

  • who引导非限制性定语从句,修饰Redmon,句子中做主语
  • 定语从句中的and连接两个并列句,共同使用主语who
  • 16年考研英语一阅读真题(考研英语一)(4)

    4. With thousands of career-related sites on the Internet , finding promising openings can be time-consuming and inefficient .

    结构:

  • With thousands of career-related sites on the Internet[状] ,
  • finding promising openings [主] can be [系] time-consuming and inefficient [表]
  • 词组:

    Thousands of 成千上万

    直译:在互联网上,有成千上万的和求职有关的网站,找到一个可靠的空缺职位是耗时和效率低的

    译文:由于网上有成千上万与求职有关的网站,所以,找到有前景的职位空缺即浪费时间又效率不高

    16年考研英语一阅读真题(考研英语一)(5)

    5. Search agents reduce the need for repeated visits to the databases . But although a search agent worked for Redmon , career experts see drawbacks .

    结构:

  • Search agents [主] reduce [谓] the need for repeated visits to the databases [宾] .
  • But although a search agent [主] worked [谓] for Redmon , career experts [主] see [谓] drawbacks [宾]
  • 单词:

    Drawback n.缺点 缺陷 障碍

    直译:搜索代理减少了重复访问资料库的需要。但是,尽管搜索代理对雷德曼起作用了,求职专家也看到了它的缺点

    译文:搜索代理,降低了反复访问资料库的需要,不过,虽然搜索代理为雷德曼找到了工作,但是就业专家还是注意到其中存在的缺陷

    ,