[标准日本语]
以前、近くにアメリカ出身の友人ファミリーが住んでいた時、クリスマス前の11月に「感謝祭」をするので夕食に招待された時がありました。なんでも感謝祭は大事な祝日らしいのです。
以前,附近住着一家美国朋友,在圣诞节前夕的11月份的“感恩节”偶有被招待吃晚饭的时候。感恩节像是个非常重要的节日。
日本では、感謝祭という日がないのでピーンと来なかったのですが、2016年はいつなのか?、また、どんな日なのか?気になったので調べてみることにしました。
在日本,没有“感恩节”这种节日,所以自己对它没什么感觉。那么2016年的感恩节是什么时候,又是怎样的一天呢?因为自己很在意,所以做了调查。
一緒に見てゆきましょう!
一起看一下吧!
2016年はいつ?2016年的哪天是感恩节?
2016年のアメリカの感謝祭はいつ?というと、ズバリ!11月24日(木)です!
2016年美国的感恩节是哪天呢?就是,11月24日啦!
日付は毎年変わりますが、毎年、11月の第4木曜日です!
虽然日期每年都会变化,但是都在每年的11月份的第4个周四!
ちなみに、州によって違うのですが、多くの州が翌日の金曜日も休みのため、土、日も含めて4連休となっています。
随便一提,虽然每个州的感恩节有所不同,由于大多数州感恩节的下一天星期五也是休息日,所以包含周六、日一共连休4天。
感謝祭とは?关于感恩节的事情
アメリカで感謝祭は英語ではサンクスギビングデイ(Thanksgiving Day)と言い祝日です。
在美国,感恩节用英语说成“Thanksgiving Day”。
この日は、家族行事で親戚や友人などがあつまり一緒に食事会をしたりする日です。食事会の他、日ごろ離れている家族が集まってゆっくりテレビや映画を見たりのんびり過ごしています。
这一天是,亲人、朋友等在家庭活动中聚在一起吃饭的日子。除了在一起吃团圆饭,往日里分离的家族成员还会聚集在一起,放松地看电视、电影,悠闲得度过这一天。
アメリカに住んでいる人たちが故郷の実家へ向かうので感謝祭の日の前後は、高速道路や鉄道などが混みます。それだけ重要な行事だと思います。そんな感謝祭ですが、どんなきかっけで始ったのか興味がありますね。
因为在美国居住的人们要回到故乡,在感恩节前后,高速公路、火车等都非常拥挤。感恩节就是这样一个重要的节日。这么一个节日是以什么为契机开始的呢?真是让人感兴趣啊!
それは、イギリスからピルグリム・ファザーズがアメリカのマサチューセッツ州のプリスマスに入植してきたことからはじまります。ピルグリム・ファザーズは、イギリスの清教徒で、中でも信仰の自由を求めた人達がアメリカの地に入植しました。
这个节日是从英国来的首批清教徒殖民到美国的麻萨诸塞州的普利茅斯开始的。首批清教徒是英国清教徒中,最追求信仰自由的一群人。这群人移民到了美国。
マサチューセッツ州はアメリカの東部の北にあり寒い地域。入植した年はとても寒く厳しい環境で約半数の人が病気で亡くなりましたが近くに住む先住民の人達から、作物の栽培方法など教えてもらい、収穫が増えていきました。
麻萨诸塞州是美国东部北方寒冷的地域。在移民的那一年,由于非常寒冷有大约一半的人因为疾病去世了。他们从住在附近的原住民那里学习了作物的种植方法,收成渐渐多起来了。
そして、豊かな収穫を神に感謝し、協力してもらった先住民の人達に感謝するため、食事に招待して一緒に祝いました。その感謝の会が感謝祭のはじまりです。
于是,为了感谢神明赐予丰收和原住民的帮助,首批清教徒殖民者招待他们吃饭一起庆祝。这个感谢的庆祝会,就是感恩节的前身。
食事に七面鳥吃火鸡
感謝祭はサンクスギビングデイ(Thanksgiving Day)ですが、別名、七面鳥の日(Turkey Day)と呼ばれています。
感恩节叫做“Thanksgiving Day”,它还有个别名,叫做“Turkey Day”——火鸡节。
七面鳥の日と言われるているように大きな七面鳥の丸焼きがメインディッシュのひとつになっています。
就像火鸡节说的那样,被整个烤熟的火鸡成为感恩节餐桌上的主食之一。
家庭によってレシピはいろいろあると思いますが、七面鳥の中に詰め物をして焼いたりしています。
不同家庭对火鸡有不同的烹饪方法,但是都在火鸡中填满东西后再进行烤制。
管理人の友人宅では、七面鳥をひとりひとりに切り分けてマッシュポテトを添えてありました。マッシュポテトには、グレービーソースをかけて食べたのですがおいしかったですよ!
朋友作为管理人(主人)在家中,把火鸡切成一份一份地沾上土豆泥。土豆泥拌上肉汁一起吃真的很好吃。
管理人がはじめて七面鳥を食べたのはアメリカの感謝祭で初めてだったのですが、チキンの味と似ています。どちらかというとさっぱりした味だったと思います。
管理人第一次吃火鸡是在美国的第一个感恩节,和鸡肉的味道很像。至于味道很清淡的啦。
また、同じ友人宅にクリスマスにも夕食を招待されたのですが、その時も大きな七面鳥がメインでありました。感謝祭とクリスマスの食事は似ているなぁと思いました。
又一次,在同一个朋友家里过圣诞节,被招待吃晚饭,那个时候也有一只大火鸡做为主食。那个时候就在想“感恩节和圣诞节的食物是一样的啊。”
最後に在最后
日本で感謝祭という行事はあまりピンとこないのですが、日本の勤労感謝の日の祝日が11月23日と、アメリカの感謝祭の日と日付がちかいので、似ているように思えますね。
虽然对在日本过感恩节没什么感觉,但是日本11月23日的劳动感谢日(劳动节)和美国的感恩节很相似。
どちらかというと家族や親戚、友人達と集まって食事をするというのは、お盆やお正月と似ているのかな?
不管是美国还是日本,从都要和家人啦,亲戚啦,朋友啦聚在一起吃饭这一点来说,美国的感恩节和日本的孟兰盆节、新年等是不是很相似呢。
国や地域が違うと行事など違ってくると思いますが、感謝をする気持ちって大事だなぁと思います。
虽然国家和地域不同,活动的形式不同,但是都怀有感恩的心是最重要的。
翻译一下&吧!感謝の心が人を育て、感謝の心が自分を磨く
[标准日本语]
,