#真知新坐标#,今天小编就来说说关于渭城曲古诗翻译?下面更多详细答案一起来看看吧!
渭城曲古诗翻译
渭城曲
王维
渭城朝雨泡轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
这是一首送别佳作。诗人的朋友元二将赴安西都护府(治所在龟兹城,即今新疆库车),诗人在渭城相送,因赋此诗。
首句“渭城朝雨泡轻尘”,描绘的是渭城雨后初晴的景象。这是春天的一个早晨,刚刚下过一场小雨,把空气中的浮尘都打湿了。这一句交代了送别的时间、地点。“客舍青青柳色新”,雨水洗去叶上的浮尘,柳树显出它不同往日的青器的本色,所以说是“柳色新”。在柳色的映衬下,客舍都显出青青之色。与常见的送别诗不同,这首诗一反往常送别诗常见的笔调黯淡,而是为我们展现了幅清新轻快的景象。句中所用的“轻尘”、“青青”、“新”等词,声韵明快,加强了读者的这种感受。
在前两句交代了送别的时间、地点,并渲染了气氛之后,后两句笔调一转,匠心独运,不言其他,单写酒席即将结束时主人的劝酒辞:“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。”王维的送别诗往往都善于抓取一个特别的、富有感染力的场面,比如他的《送别》,抓取的是别后一个人回家的场面,“山中相送罢,日暮掩柴扉”。而这首诗也别具特色,他不写执手相看泪眼,不写席间的殷勤话别,不写别后的瞩目遥望,而只是抓取席将结束时主人的一句劝酒辞,其它的话似乎不用多说,都已尽在不言中。这种写法容易让人想起海明威的冰山风格,留下大片的空白让读者去填补,去想象。
这一句劝酒辞蕴含了诗人强烈、深挚的惜别之情。沈德潜评此句云:“阳关在中国外,安西更在阳关外,言阳关已无故人矣,况安西乎?”这杯酒里是千头万绪,优伤、惆怅、鼓励、劝慰,不知从何说起,还是干了这杯酒吧,一切尽在不言中。
这首诗后来被编入乐府,广为传诵,成为饯别的名曲,或名《旧关曲》,或名《阳关三叠》。李东阳在《麓堂诗话》评价王维的这首诗说:“此辞一出,一时传诵不足,至为三叠歌之。后有咏别者,千言万语,殆不出其意料,必如是方可谓之达耳。”虽然过誉了些,但还是很能说明这首诗的地位与影响。