这些单词竟然这么污?!

留学在外的朋友们们可要小心了,

有时候明明是同一个单词,

在不同国家意思天差地别,

如果不小心用错了,那简直是大写的尴尬!

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(1)

1

有一次和朋友去喝咖啡,美女服务员端上来的时候没有吸管,朋友就说了句“Hi beauty,give me a suck...”还噘嘴两根手指做拿吸管状(其实是给我BJ的意思)

我们都惊呆了。。。服务员也愣了两秒,后来可能懂他的意思,尴尬的问“straw”。

我们旁边连忙点头,但内心很想表示:我不认识你......

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(2)

2

某天和一个黑人小哥打球,天气太热了,于是小A对闷声投篮的小哥说:“It's so hot. ”

听到小A的话,他羞涩地(没错是羞涩!)看了小A一眼,然后说:“Me?”

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(3)

3

对于加国的知名本土品牌Roots大家应该很熟悉了吧,Roots的很多T恤和卫衣上都会印上自家大大的Logo。但是,澳洲的留学生朋友们,记住了!再喜欢这家的衣服,也千万别穿去澳洲,否则后果很严重!

因为在澳洲英语里,root=fuck

想象一下,对于一个把“fuck”穿在身上招摇过市的人,澳洲人会咋想呢?

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(4)

4

在英国,handy这个词有好用、便利的意思,如果你想说某个工具很好用,可以说a handy little tool。在德国,他们把handy引申出了另一个意思,手机。

这两个国家的意思听起来都挺正常的,只是,当我们把这个词放在美国,一切就全变了

有一个德国学生,他去美国念书的时候想要买一个手机,可又不知道去哪里买,于是就问他寄宿家庭的那个阿姨"I would like to get handy."

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(5)

这时,美国阿姨一脸惊讶地看着这个德国男生,回了一句让他匪夷所思的话,"I think you may need a girlfriend."

德国小哥就很奇怪啊,我有女朋友啊,在德国,我现在缺的是手机啊,于是他解释说"I need a handy here,because it's more convenient."

听完小哥这句话,美国阿姨的表情变得更加复杂了…因为,handy在美语里有一个意思是……

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(6)

知道了这个意思,再回头感受一下这段对话…

5

去留学生活,有时需要购买一些贴身的衣物,在韩国,不论男生女生,内裤一律叫做panties。

但是如果男生在美国的商店里,询问店员,panties在哪里卖,那你大概率会被店员当成变态……

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(7)

因为在美国panties是女生的小裤裤,男生的内裤是boxers,或是briefs(三角裤)。要是在英国,女生的内衣叫做knickers,男生的内衣叫做undies

如果实在记不住,直接用underwear,这个词不分男女,绝对安全。

6

knock up,在英国,这个词非常的健康正能量!通常的情况下,是说做一些健身或者比赛前的热身运动。可如果你想邀请一个美国人和你一起做运动,可千万不要这么说!!!

因为,在美国,knock up它的意思是…怀孕…

如果你对美国朋友说:"I'll knock up with Mary,do you wanna play with us together?"(我准备和玛丽一起热身,你要跟我们一起运动吗?)

朋友突然心里一惊......

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(8)

7

在美国chips指的是薯片,French fries指的才是薯条。而在英国,chips就指的是薯条,fish and chips就是炸鱼和薯条的意思。

搞混chips和fries没啥,顶多就是买错食物的问题,也闹不出啥笑话,可是下面这个词大家一定一定注意了,wedgie!英国留学的宝宝们,看到这个词,想到的应该是美味的宽薯条。

宽薯条再好吃,请在美国点餐的时候,不要用这个词,不要!!!这个词在美国的意思非常的猥琐:拉别人的内裤!!!

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(9)

不信你们去Google一下wedgie,看看出来的都是啥图…所以,在美国点大块薯条,请用wedge fries!!

8

rubber这个词也不可以乱用,在英国,rubber是个好学生用的词,它的意思是橡皮擦。

可如果你和美国同学一起上课,发现自己没带橡皮擦,问他有没有rubber的话。这位美国同学一定满脸问号,你TM是认真的???这可是在上课啊!!你找我要rubber???

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(10)

因为美国人的rubber,嗯,是避孕套的意思。你说上课上的好好的,找人要rubber,这真的是......想借橡皮的同学,请了解一下eraser~~

9

英国人对地铁有一个特别的称呼,叫做tubes,如果想表达自己是做地铁来的,他们有时候会说:

We are riding the tubes.

这话给美国人听到的话,卧槽,又污了!!!因为在美国地铁叫做metro或者subway,tube对他们来说就是管子的意思…坐在管子上面…

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(11)

10

喜欢在英国看橄榄球赛的宝宝们,应该对hooker这个词很熟悉,它指的是球队里选手的位置,负责争球、夺球和投掷。

如果你想夸奖某人是个非常优秀的选手,可以说,She is the best hooker in England.

但这句话,在美国人听来,真的太不正经啦,因为美国的hooker,它的意思是风尘女子。

就因为同一个词在两国的含义不同,本来热爱运动的你,就这样,沦为美国人眼中的那啥…

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(12)

11

那天小C跟刚认识的几个同学闲扯,聊起周末喜欢干什么。他说:'I would like to stay in the bedroom and play with myself.'(我更喜欢呆在寝室一个人玩)

说完周围气氛有点怪怪的,大家愣了好几秒,然后一个同学带着所有人笑成一坨!!最后同学们才告诉他play myself在英语中还有wank的意思!!

于是,在之后漫长一段时间里同学都这样跟他打招呼:Hi,do u play yourself this weekend?(嗨,你最近跟自己玩了吗?)

他也非常大度的回一句:Yes, it is awesome!(嗯,爽翻了!)

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(13)

12

帮同学说快到教室了,说she is coming,永远忘不了老师憋笑的表情。

最近是越来越多人知道这话有orgasm的意思了,但其实歪果仁也没那么邪恶,只要上下文语境正常,用这句话也不会引起太多遐想。

六路公交车英语应该怎么说(这不是开往幼儿园的车)(14)

还是怕产生误会?好吧,那就用 I’m on the way (在路上) 或者 I’m here/ Here I am (已经来了) 等等代替吧~

这些容易引起误会的词汇,

留学朋友们要牢记呀!

为了保命,为了不被当成变态,

请珍爱生命,谨慎用词。

更多留学干货文章与资讯,关注DueApe(ID:DueApeTutor)获取。

,