文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(1)

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(2)

近期工作繁忙之余,躲进当当网,逛悠逛悠,搜书购书,消闲解困。书到了,拆封装柜,伫立书柜前,检阅新书队列,严肃又欣慰,烦郁尽散。把早已梦寐以求的一两本摆在办公桌上,用歪歪扭扭似狗爬的字体,端端正正地签名盖章。摊开书翻看,像与久违的不会说话但聪明闲雅的心爱之人聊天一样,暖阳和风碧水,其趣汤汤,其乐融融,不亦快哉。

社科院、人文社和上海译林联合组建专门团队,编纂出版西方文学名著网格本系列。名家著作名家翻译,选题精当、译文优良;网格设计简洁质朴,装帧整饬典雅,“文质并茂”、彬彬然,书卷气浓、品格高、有质感,是谓“望之俨然、即之也温”(论语之语)。筛选下单购了一箱,很快到货。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(3)

外语不好,没有本事看外国作品原著,只好买译著。购买外国文学名著,一看谁的作品。“二流写手”的地摊货、快餐货,不仅浪费铜板,又挤占书柜空间,更怕被洗脑,学歪了、疯魔了,坚决不买。当然,变态狂毕加索、神经病梵高的画之类除外。陀思妥耶夫斯基罪与罚等系列作品,卡夫卡的城堡,加缪的局外人、鼠疫等要认真读。大学时代,着迷叔本华的存在哲学,疯买他的著作,又延伸购买陈鼓应的叔本华研究成果和老子、庄子今注今释,揉到一块“学习研究”,这一痴迷从懵懂青年延续到中年时代。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(4)

二看谁翻译的。文学来源于生活、高于生活,有食色性、更有灵魂和感情;小说是说故事、又不仅是说故事,有人有事,有情节有场景,有现实有梦想,有苦难有斗争,有真假有正邪,有善恶有美丑,有鬼怪有神灵。小说烩历史、哲学、文化、人性、思想、宗教、心理学于一炉,交汇融合,燃烧锤炼,过滤提纯,升华为文学烟岚。人是会说话的动物,语言是人与人交流的工具,属于文化范畴,更是文学和文化的载体。从人类学观点看,中西文化之根同源,但分支脉发展,各有各的文化内涵包括风俗、信仰等等。翻译是一门学问,讲究的是信、达、雅。懂外语会外语会翻译,远远不够,不能成家。翻译家首先是作家,高水准的翻译家,历史哲学文化融会贯通,还是多面手的“杂家”。像傅雷,在文学、音乐、美术、美学等领域多有建树,他的法国文学名著翻译至今难以超越,他的广博深邃和人格境界,诸多后人像黄河的“河伯”,也只能“望洋兴叹”。他的巴尔扎克系列等翻译著作基本全部囊括,傅雷家书、傅雷谈艺录、世界美术名作二十讲、傅雷译传记五种等学生时代就已购而读之。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(5)

三看设计装帧。当下,很多“翻译家”和出版社,不自量力,为了版税、名誉,糟蹋了原著。就是重版的名著名译,因为封面不好、装帧不好,花里胡哨的,也耽误了著作。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(6)

这次购书分为两类:

一类,以前买过,为了收藏,购买网格本。大学时代买过普通本的德国一个冬天的童话、雨果诗选、少年维特之烦恼、普希金诗选(网格本同译者)永别了武器、简爱(祝庆英译)、红与黑(郝运译),进入职场后陆续买了欧也妮葛朗台、德佰家的苔丝、高老头、伊索寓言、名利场、猎人笔记。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(7)

一类,新购网格本。包括,傲慢与偏见、喧哗与躁动、九三年、一生、幻灭、茶花女、鲁滨孙漂流记、汤姆索亚历险记、浮士德、死魂灵、杰克伦敦小说选、伏尔泰小说选。肖洛霍夫静静的顿河,刚上班时,买过人社版简装本,前年又买了人社版精装本,勾勾画画,读过五六遍,并电脑敲字写了读书札记,可惜即便上孔夫子旧书网搜索网格本,也始终未得。见到草婴翻译的一个人的遭遇,兴奋异常,激动不已,购之。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(8)

读西方名著,有的读一遍,有的反复读,有的认真研读,有的更要读一辈子。研读名著采取四结合方式,形成“网格”状研读兴趣网,由此及彼、由浅入深,发散裂变、延伸扩展,涉及覆盖广,思考感悟深,沉淀升华多。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(9)

一是与西方宗教寓言等著作一块阅读。大学时代,“补课”式读过一遍圣经,二十多年了,有空了再翻看两页。认真读过楚图南翻译的古希腊神话与传说(目前走权威版本)。读文学名著涉及典故时,能迅速带入人物的内心世界。读悲惨世界和巴黎圣母院时,专门买了梁思成学生陈志华《外国古建筑二十讲》阅读,把冉阿让的脑海风暴与巴黎圣母院的宗教史印刷史部分一块比对阅读,迅速进入场景。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(10)

二是与西方历史哲学著作一块阅读。购买了的汤阴比历史研究等商务印书馆的西方历史著作基本装够半书柜。席代岳翻译的古罗马帝国衰亡史,属最佳译本,阅读受益多。哲学类,购买过柏拉图理想国、奥格斯丁忏悔录、弗洛伊德梦的解析、卢梭的社会契约论爱弥儿、蒙田随笔、国富论、论美国的民主等,也有半书柜。受陈鼓应影响,叔本华悲剧的诞生、查拉图斯特拉如是说,与庄子哲学比对,反复读过多遍。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(11)

三是与中国哲学一块对比阅读。2010至2013年间,利用双休日和节假日空闲时间,搜罗购买论语名家注释研究著作接近两个书柜,像一堵“论语书墙”,比对“研究”,学习注释论语,顺便写感悟,成稿前八篇,书名《论语学释悟》。期间把论语与悲惨世界比对学习。用中国仁德儒学和西方基督宗教,结合法国大革命历史、雨果成长史,剖析思考冉阿让的灵魂升华过程,动辄心寒得痛哭流涕,时而激动得热血沸腾,醍醐灌顶。能力很所限,空闲时间也不够,所受震撼和启迪感悟难以写成书,只有一篇短文,作为《论语学释悟》自序,以前发过头条,兹不赘述。人生有三个层面:生存、精神和灵魂。莫罗亚《雨果传》说:“时间可以淹没小丘和山岗,但淹没不了高峰,人类遗忘的大海淹没了多少十九世纪的作品,而雨果的作品像群岛一样,傲然挺立在大河之上,露出它们千姿百态的尖顶”。个人认为(可能偏颇),冉阿让是世界文学画廊里融合了中西哲学的以德报怨、圣者渡人的圣者。“高山仰止、虽不能至,心向往之。”

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(12)

四是与看电影听书结合起来思考体会。上面所述名著,有电影的都看过,顺延着上海译制长的所有翻译片都看多,简爱、悲惨世界、苔丝和静静的顿河、雾都孤儿、罗密欧与朱丽叶、日瓦戈医生、战争与和平、安娜卡列尼娜等陆续看过多遍。由此又迷上了邱岳峰、李梓、乔榛曹雷、毕克、尚华、刘广宁、童自荣等著名配音艺术家作品。下载喜马拉雅,步行上下班时听,看书时听。李野墨说书,是我的最爱,从人生到平凡的世界到白鹿原,都听得痴迷感动,他演播的静静的顿河可称为演播经典,反复听、听反复,听过无数遍,每次听都有新收获;李梓与莫文论演播的简爱,娓娓道来,听过五六遍,找出她与邱岳峰配音电影对比着听,简说:“活着,就是为了含辛茹苦”,回忆起自己贫苦磨难的童年,回忆起老母亲的仁厚慈爱和艰辛,历历在目,唏嘘感动,热泪纵横;删减本悲惨世界,田方、文凯演播得好;李丹方于翻译最权威全本,越读你听、本音物语演播得好,小说结尾部分不忍读不忍听,但又忍不住反复读反复;河南安阳人张诚演播的巴黎圣母院情景到位。“三分文章,七分读。”演播是以声传情,是对作品的再演绎。近期在喜马拉雅专搜夏青、林茹、雅坤、方明、张家声等名家演播作品,似沐浴温暖清泉中,通体舒泰,神清气爽。

文学名著旧书货源(网格本名著购书纪)(13)

(2021年12月5日下午纪)

,