忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(1)

被996折磨的焦头烂额的你

是不是会脱口而出一句

I’m tired like a dog!

我累成狗啦?

但是,累成狗的正确说法应该是↓↓↓

1

Dog-tired

从字面意思上来看

和tired like a dog并没有大区别

但是英语里很多用法

是约定俗成的,有自己的起源

比如说累成狗是dog-tired

而用work like a dog形容拼命工作

累成狗的说法也有来源

故事发生在英国,有一次国王阿尔弗雷德大帝突发奇想,让两个儿子去追他的猎犬,谁追回的多,谁就可以在当晚获得无上的荣誉——坐在他的右边进餐。所以儿子们奋力追狗,回来的时候自然比狗还累,后来逐渐用累成狗表示特别累的状态。

I’m dog-tired after working the whole day.

我工作了一整天累得不行了

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(2)

2

Fried

这个词大家有木有非常眼熟

你爱吃的薯条就是French fries

Fried的意思就是油炸的,喝醉了的

在用作煎炸的意思时

可以是动词也可以是形容词

比如周末聚会时胡吃海喝

还是要注意别吃太多油炸的食物

因为

Fried food is very indigestible.

油炸食品非常难消化

这里的Fried是形容词,油炸的

而劳累的俚语用法之所以也是Fried

所以借用的就是这样一种状态

如果一个人被某件事情劳累

像油炸的食物一般被榨干

自然也就是累得不行,累瘫了

比如剧烈运动之后

就会有感觉身体被掏空的状态

After running cross the finish line,Robert was totally fried with heart beating rapidly.

Robert冲过终点线后心跳加速,累瘫了!

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(3)

3

Beat

Beat的意思比较广泛

很多人知道

Michael Jackson迈克尔·杰克逊

那首经典名曲《Beat it》

已经成为了无法超越的经典

这里的beat it是逃走,立即走开的意思

再比如前两年大火的嘻哈hip-pop

在综艺里老是会听到beat这个词

这里是指通过鼓点、采样等制作的旋律

但是作为形容词的beat

意思是筋疲力尽的,疲惫不堪的

I'm beat = I'm very tired

I’ve been cleaning up my room since this morning.

I’m beat!

我从早上整理房间到现在,累死了

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(4)

4

Dead

Dead大家一定不会陌生

常见的是死去的、死者的意思

比如有时候方法不对

导致自己的学习仿佛没有效果

于是会说是读死书

We used to grumble that we were wasting time learning a dead language.

我们过去常常抱怨自己是在浪费时间学一门死语言

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(5)

除此以外

dead还可以表示完全的、绝对

是一种程度上的判断

当一个人因为某件事劳累过度

这种感觉是极度的疲劳

所以慢慢地就用dead的这个含义

来表示累垮了,不行了

中文当中也有口头禅会说

累死我了

和这个dead是异曲同工之妙

比如辛苦工作一天之后

朋友邀约出去蹦迪、喝酒

你实在是没有精力的时候

可以这样拒绝他

I can't go out tonight. I'm absolutely dead!

今晚我不能出去了,真的累死啦!

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(6)

5

Shattered

这个词语来源于shatter

英 [ˈʃætə(r)] 美 [ˈʃætɚ]

它的意思也非常多

常用的是破碎、损坏、落叶

如果某件事情上遭遇了巨大打击

那么shatter就可以用来形容

某种感情、希望或信念的破灭

是一种悲痛欲绝的状态

Anna's self-confidence had been completely shattered.

安娜的自信心彻底崩溃了

而shattered除了作为动词的破坏

还可以用来形容极度疲劳的

大家想一想

如果劳累到一定的程度

我们是不是有这样一个比喻

累得快要散架了

所以也是一种“破坏,打碎”的状态

We were totally shattered after the long journey.

一段长途旅行之后我们可累惨了

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(7)

6

Knackered

Knacker是一个贬义的词语

原本是老马、杀死的意思

后来引申来形容像老马一样筋疲力尽

在国外尤其是爱尔兰地区

Knacker是一个极具贬义的形容

所以大家要注意别用错啦

后来逐渐延伸knackered就用来形容

累坏了,筋疲力尽

比如早上起不来床

只能狂奔过来上班上学的地方

I'm completely knackered I ran all the way!

我累坏了,我是跑着来的!

和knacker一样

虽然knackered有疲累的说法

但是属于很口语化的形容

不要在正式场合使用

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(8)

7

Pooped (out)

Pooped是一个地道的俚语

形容的就是筋疲力尽

它的来源是poop

船尾,还有傻子的意思

并且还能用来形容大便

所以大家使用时要谨慎啦

而pooped除了单独表示疲累

还有一个搭配叫做

Pooped out

表示的意思是停止工作、抛锚

如果一个人到了极度疲劳的时候

是没有办法再继续工作了

需要像船一样抛锚靠岸休息

I'm really pooped. Let's just stay in.

我真累毙了,我们待在家吧

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(9)

学完了英式,我们再来补充一个

地道的美式俚语

Wiped out

Wipe本来是擦,拭;抹布的意思

Wiped out可以理解为

劳累时出了满头大汗

于是需要擦干汗水

所以wiped out形容非常累的

如果为了一点加班费

年纪轻轻就把身体累垮

是非常不值得的事情啦

I feel like wiped out.

我感觉累垮掉了

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(10)

8

Bushed

Bush本来是灌木丛的意思

来源于以前人们在灌木丛中

容易因为迷路而走到疲劳不堪

所以后来就衍生出来

用bushed形容疲惫不堪

忙成狗狗并不累(累成狗tiredlike)(11)

比如熬夜之后没有休息好的你

一脸倦容,看起来很疲累

Jane, you look bushed.

Didn't you get a good night's sleep?

简,你看起来好疲倦

昨晚没睡好吗?

,