被996折磨的焦头烂额的你
是不是会脱口而出一句
I’m tired like a dog!
我累成狗啦?
但是,累成狗的正确说法应该是↓↓↓
1
Dog-tired
从字面意思上来看
和tired like a dog并没有大区别
但是英语里很多用法
是约定俗成的,有自己的起源
比如说累成狗是dog-tired
而用work like a dog形容拼命工作
累成狗的说法也有来源
故事发生在英国,有一次国王阿尔弗雷德大帝突发奇想,让两个儿子去追他的猎犬,谁追回的多,谁就可以在当晚获得无上的荣誉——坐在他的右边进餐。所以儿子们奋力追狗,回来的时候自然比狗还累,后来逐渐用累成狗表示特别累的状态。
▼
I’m dog-tired after working the whole day.
我工作了一整天累得不行了
2
Fried
这个词大家有木有非常眼熟
你爱吃的薯条就是French fries
Fried的意思就是油炸的,喝醉了的
在用作煎炸的意思时
可以是动词也可以是形容词
比如周末聚会时胡吃海喝
还是要注意别吃太多油炸的食物
因为
▼
Fried food is very indigestible.
油炸食品非常难消化
这里的Fried是形容词,油炸的
而劳累的俚语用法之所以也是Fried
所以借用的就是这样一种状态
如果一个人被某件事情劳累
就像油炸的食物一般被榨干
自然也就是累得不行,累瘫了
比如剧烈运动之后
就会有感觉身体被掏空的状态
▼
After running cross the finish line,Robert was totally fried with heart beating rapidly.
Robert冲过终点线后心跳加速,累瘫了!
3
Beat
Beat的意思比较广泛
很多人知道
Michael Jackson迈克尔·杰克逊
那首经典名曲《Beat it》
已经成为了无法超越的经典
这里的beat it是逃走,立即走开的意思
再比如前两年大火的嘻哈hip-pop
在综艺里老是会听到beat这个词
这里是指通过鼓点、采样等制作的旋律
但是作为形容词的beat
意思是筋疲力尽的,疲惫不堪的
I'm beat = I'm very tired
▼
I’ve been cleaning up my room since this morning.
I’m beat!
我从早上整理房间到现在,累死了
4
Dead
Dead大家一定不会陌生
常见的是死去的、死者的意思
比如有时候方法不对
导致自己的学习仿佛没有效果
于是会说是读死书
▼
We used to grumble that we were wasting time learning a dead language.
我们过去常常抱怨自己是在浪费时间学一门死语言
除此以外
dead还可以表示完全的、绝对
是一种程度上的判断
当一个人因为某件事劳累过度
这种感觉是极度的疲劳
所以慢慢地就用dead的这个含义
来表示累垮了,不行了
中文当中也有口头禅会说
累死我了
和这个dead是异曲同工之妙
比如辛苦工作一天之后
朋友邀约出去蹦迪、喝酒
你实在是没有精力的时候
可以这样拒绝他
▼
I can't go out tonight. I'm absolutely dead!
今晚我不能出去了,真的累死啦!
5
Shattered
这个词语来源于shatter
英 [ˈʃætə(r)] 美 [ˈʃætɚ]
它的意思也非常多
常用的是破碎、损坏、落叶
如果某件事情上遭遇了巨大打击
那么shatter就可以用来形容
某种感情、希望或信念的破灭
是一种悲痛欲绝的状态
▼
Anna's self-confidence had been completely shattered.
安娜的自信心彻底崩溃了
而shattered除了作为动词的破坏
还可以用来形容极度疲劳的
大家想一想
如果劳累到一定的程度
我们是不是有这样一个比喻
累得快要散架了
所以也是一种“破坏,打碎”的状态
▼
We were totally shattered after the long journey.
一段长途旅行之后我们可累惨了
6
Knackered
Knacker是一个贬义的词语
原本是老马、杀死的意思
后来引申来形容像老马一样筋疲力尽
在国外尤其是爱尔兰地区
Knacker是一个极具贬义的形容
所以大家要注意别用错啦
后来逐渐延伸knackered就用来形容
累坏了,筋疲力尽
比如早上起不来床
只能狂奔过来上班上学的地方
▼
I'm completely knackered I ran all the way!
我累坏了,我是跑着来的!
和knacker一样
虽然knackered有疲累的说法
但是属于很口语化的形容
不要在正式场合使用
7
Pooped (out)
Pooped是一个地道的俚语
形容的就是筋疲力尽
它的来源是poop
有船尾,还有傻子的意思
并且还能用来形容大便
所以大家使用时要谨慎啦
而pooped除了单独表示疲累
还有一个搭配叫做
Pooped out
表示的意思是停止工作、抛锚
如果一个人到了极度疲劳的时候
是没有办法再继续工作了
需要像船一样抛锚靠岸休息
▼
I'm really pooped. Let's just stay in.
我真累毙了,我们待在家吧
学完了英式,我们再来补充一个
地道的美式俚语
Wiped out
Wipe本来是擦,拭;抹布的意思
Wiped out可以理解为
劳累时出了满头大汗
于是需要擦干汗水
所以wiped out形容非常累的
如果为了一点加班费
年纪轻轻就把身体累垮
是非常不值得的事情啦
▼
I feel like wiped out.
我感觉累垮掉了
8
Bushed
Bush本来是灌木丛的意思
来源于以前人们在灌木丛中
容易因为迷路而走到疲劳不堪
所以后来就衍生出来
用bushed形容疲惫不堪
比如熬夜之后没有休息好的你
一脸倦容,看起来很疲累
▼
Jane, you look bushed.
Didn't you get a good night's sleep?
简,你看起来好疲倦
昨晚没睡好吗?
,