2014年8月2日96岁高龄的许渊冲先生终于摘得了国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,他也是首位获此殊荣的亚洲翻译家。
许渊冲先生生于江西南昌,家庭文化氛围浓重。又因其表叔熊式以示著名的英文翻译家,所以他从小就对英语产生了极高的兴趣。在中学时期,英语更是已经是出类拔萃。后来顺利考上了国立西南联大。
在那个大师荟萃的校园里,他尽情地吸收着文化养分,不停地提高自己的文化学识。因而英语水平也有了很大提高。1939年,在联一的时候,他便出版了人生第一部翻译作品——《别丢掉》,其优美而又略带感伤的文笔也让他得到了很多关注。
但他不会满足于此,后来他又在法国巴黎大学留学,学习法国文学。凭借自己在语言方面的天赋和刻苦的努力,他终于精通了法语。在法留学期间,他还和同学去了一次罗马,并代表学生团体用意大利语做了演讲。因为整个学生团体中,只有他自己懂得意大利语。可见他在语言方面非凡的造诣。
许渊冲先生不仅文学水平极高,也是一个很要强的人。由于在同在联大读书的学生中,杨振宁,邓稼先等人都在自己学习的领域取得了成功。他便暗暗发誓,自己也一定要在翻译领域做到世界第一。后来他便找到了自己在翻译领域的长处,利用中文表达含义温婉而含蓄优美的特点。着重翻译中国的古典文学,将中国的古典诗文推向海外。并陆续出版了《唐宋词选一百首》《楚辞》《唐诗三百首》等著作。逐渐形成了自己的风格,奠定了自己在翻译界的地位。
许先生不仅是一代文学大师钱钟书的弟子,他教授的学生也是桃李满天下。对此,他也毫不掩饰。在朗读者的舞台上,他递给董卿的一张名片上写着“,书销中外百余本,诗译英法唯一人”。董卿问他,你不怕递给别人这张名片别人会说您呢?他说:“我写的是事实啊,有什么好谦虚的呢?”许老先生就是如此的真性情,不娇柔造作,颇有建安风骨。
如今,许老先生已经97岁高龄了,他仍旧笔耕不辍。现在他在翻译莎士比亚的《四大悲剧》,他说,现在还有不到三十本,我准备在100岁时把莎士比亚翻译完。但是很少人知道的是,他其实早在,2007年就被诊断除了直肠癌,医生说他最多还有7年的生命,但是就在7年以后,他不仅没有去世,反而获得了“北极星奖。”有人问他,您用的什么保养诀窍那?他回答说:“时间其实是可以自己掌控的,我就不去想那些事情,一心扑在翻译上,那让我很快乐”。
,