自今年1月1日张家口市中心城区开展“公共场所双语标识纠错”活动以来,广大市民群众积极参与纠错记者从市城市管理综合行政执法局了解到,活动网络链接浏览量达8.6万余次,转载量4170次,共提交错误125例,我来为大家科普一下关于潍坊公共场所标识纠错?以下内容希望对你有帮助!

潍坊公共场所标识纠错(张家口市中心城区公共场所双语标识纠错活动结束)

潍坊公共场所标识纠错

自今年1月1日张家口市中心城区开展“公共场所双语标识纠错”活动以来,广大市民群众积极参与纠错。记者从市城市管理综合行政执法局了解到,活动网络链接浏览量达8.6万余次,转载量4170次,共提交错误125例。

记者发现,反映的双语路标错误集中在三个方面:汉语文字错误、汉语拼音错误、英语翻译错误,主要出现在道路两旁交通指引标识拼音或英语翻译、景区内标识双语注解、公共区域服务性名词双语翻译等处。其中,申报人提出在超市发北方学院店北行150米的交通指示牌上,“中兴路”的英文翻译“XHONGXING RD”建议改为“ZHONGXING RD”;在桥东区姚家庄镇民用宁远机场附近的机场路与站前东大街交叉环岛西侧交通指示牌上“开发区”的英文翻译“DEVELOPMENG ZONE”建议改为“DEVELOPMENT ZONE”; 桥东区花园街街道商务北横街杜克英语楼梯标识中“注意台阶 小心地滑Watch Your Step,Carefally Slide” 建议更正为 “Watch Your Step Caution! Slippery/ Caution! Wet Floor”。

根据网络后台提交的申报人信息,记者对部分纠错申报人进行了回访。纠错申报人陈女士说:“之前我就看见商场外面牌子上的拼音拼错了,每次路过都瞅着别扭,但不知道该告诉哪个部门,正好看到市城管执法局组织开展‘纠错’活动,就赶紧来拍照上传了。”

在众多申报人中,有一位王倩女士陆续提交57例错误,是个人提交错误最多的。据了解,她是张家口市一名高中英语老师,毕业于北京外国语学院,获专业英语八级资格证书,她还是张家口慈善义工联合会冬奥专业委员会的负责人。多年来,她在做好本职工作外,还热衷于公益事业,平日就收集双语错误的她,得知开展此次活动后,第一时间将手里的“存货”上传。她说:“城市标识就是一张张城市名片,平日里我就带学生和义工队员们进景区、入商场、走街串巷地寻找错误,既提升了学生英语翻译水平,也为城市文明创建贡献了一份力。‘纠错’我会继续进行,希望可以用专业知识来为我爱的城市贡献一份力量!”。

“当前,张家口市因冬奥会走向世界舞台,万众瞩目。城市公共区域的双语标识,既关乎张家口市的城市形象,更关乎着我们国家的形象与水准。目前,市城管执法局工作人员已梳理提交的错误信息,经专业人员整合,现正陆续将修改建议提交到相应主管部门,并要求尽快安排修改。城市是我家,管理靠大家。在此真诚感谢广大市民群众的积极参与,感谢大家共同助力我们的城市发展。”市城市管理综合行政执法局党组书记、局长李晨日说。(记者王松 通讯员张书伟)

来源:张家口日报

关注河北新闻网,了解河北最新新闻。

,