1.Black and blue
含义:被暴打了一顿,脸上青一块紫一块。形容打架斗殴或是练拳擦掌的时候都能用得到。
例句:
After Sam lost the wrestling match he was black and blue.
山姆摔跤比赛结束后(脸上)青一块紫一块的。
2.Black sheep of the family
含义:一群白羊里面就你一只黑的,这种家族画风和别人明显不一样的就可以说”Black sheep of the family”——注意了,和我们传统意义上说的“鹤立鸡群”不一样,这个词组是带有贬义的。
例句:
My sisters are so successful. One is a doctor, the other is an engineer but I'm the black sheep of the family. My parents hate me sometimes because I get pretty bad grades.
我的姐姐都很成功:一个是医生,另一个是工程师,只有我是“坏了一锅汤的老鼠屎”——我的父母有时候真的很讨厌我,因为我成绩差的不行。
3.Black tie event
含义:至非常正式的活动或是宴会——男性常被要求西装革履,女性则是款款长裙。
例句:
The Oscars is one of the world’s most famous black tie events.
奥斯卡是全世界最出名的盛装场合。
4.Out of the blue
含义:出乎意料,所料不及。
例句:
One day, out of the blue, she announced that she was leaving.
有一天,她出人意料地宣布她要离开了。
5.Catch someone red-handed
含义:干坏事被人抓包了。
例句:
Tom was stealing the car when the police drove by and caught him red-handed.
汤姆正在偷车的时候被路过的警察抓个正着。
6.To paint the town red
含义:出去浪,参加派对浪浪浪~
例句:
They were out painting the town red last night.
昨晚他们都出去耍了~
7.Roll out the red carpet
含义:隆重欢迎热烈欢迎。这个俚语源自好莱坞。当明星盛装出场、走红毯被众生包围欢呼之时,生动形象的刻画了这个俚语。
例句:
They were ready to roll out the red carpet when they heard that a celeb was in their city until they realized he was not the real McCoy.
听说名人来到他们所在的城市时,他们准备隆重欢迎一下的,结果发现来的不是本人。
8.Green thumb
含义:有园艺天赋。
例句:
Jillian has quite a green thumb; look at her tomato patch!
吉莉安很有园艺天赋。看看她的土豆地呀!
喜欢请多关注学府翻译哦~
,