最近英语培训被挤兑得厉害,不管你用英语教啥,一股脑儿都会被划进学科类培训里去从而面临严打。这不,我们的王牌外教贝卡老师跑来跟我们说再见珍重,因为她要去大户人家当家庭教师了。临别之前,我们一起喝了杯咖啡,同时回顾了这些年来共同研发的各种课程。她指着其中一门课对我说:这个还挺好的,你可以整理出来发到网上,让大家看看英语学习其实可以很有趣。这门课就是词源学,英文叫Etymology。

英语词源趣谈(让你觉得有趣的英语学习)(1)

现代英语的发源来自多个不同的民族

当年我们在备这门课时,主要参考的是Merriam-Webster's Vocabulary Builder《韦氏词根字典》(别名韦小绿)。韦小绿如果直接读会比较难,因为它的目标人群是中学及以上的英语学习者、英语专业学生等。所以当我们将内容整理成课件时,加入了各种图文音视频等,使其变得生动有趣,后来连开了两期线上课,连小学生都会听得津津有味。

词源学对于学习英语的意义,简单来说,就好比汉字的偏旁部首对于学习中文的意义。中文的汉字是象形文字,解构之后的偏旁部首有的表音有的表义,而英语单词是符号文字,总共就26个字母,但是也可以做拆分。一般来说我们可以将一个英文单词分解为三个部分:前缀prefix,词根root和后缀suffix,比如以下的例子:

英语词源趣谈(让你觉得有趣的英语学习)(2)

英语单词的构成

这个例子很好诠释了词源学的第一个作用,就是帮助我们去猜测看到的一个新单词的意思。要知道,在初级阶段我们主要学习的是基础的单词和高频词,而进阶的英语学习就会越来越多的遇到由不同部分构成的组合型单词,字母数变多、音节变多,之后阅读专业类文章和书籍更是如此。光靠死记硬背和查词典会越来越吃力,这时候有点词源学的基础就非常有帮助了。首先懂得解构单词并根据不同的组成部分去猜测词意会让我们阅读能力提高,其次词源学阐述了很多词根和词缀的由来,让我们更好地去了解英语单词背后的典故,从而加深记忆,这比单纯的背默是不是有意思多了?

然后,英语作为一种语言,虽然没有中文这么历史悠久、博大精深,但也是在不断地吸收着其它语言中的元素,从而逐渐发展和扩充。同时基于词根词源重新排列组合构成的新单词层出不穷。

英语词源趣谈(让你觉得有趣的英语学习)(3)

老爷子表示:那时候写作太难了

这里举个最有名的例子,那就是莎士比亚老爷子。据说他当年在创作那些伟大的作品过程中,一旦找不到贴切表达其意思的单词时,就会信手发明一个新的单词。他要么将词性进行改变,要么就将若干素未谋面的单词强行牵手捏在一起,或者干脆创造一个全新的单词出来。结果就是,他一生创造的英语单词达1700个之多,对英语的表达力和丰富程度作出了巨大的贡献。下面举几个他老爷子捏出来的单词例子:

再比方这两年让全世界头疼的冠状病毒英文是coronavirus,其实也是两个单词的组合。Corona,著名的啤酒品牌,哦不,其实是个拉丁文。拉丁文的coron是皇冠,英文的crown多少借鉴了这个拉丁词汇。因为这个病毒有一圈像皇冠上的突起,于是命名的时候用了corona表示冠状的。Virus其实也是来自拉丁文,原封不动成了英文单词,意思是病毒。两者一结合,就成了“冠状病毒”。那么新型又怎么体现呢?注意疫情最早时对这个病毒的英文表述是2019-nCoV,其中n是novel的缩写而不是new,表示该病毒是全新的。后来世卫官方给的名称缩写固定下来是COVID-19,COVI指冠状病毒, D是指disease疾病,而19是指疾病首发的年份2019年。这个英文缩写里“新型”的意思就没有了,但我们中文表述里继续保留,即使中文缩写“新冠病毒”里依旧强调了“新”这个字。

回到词源学本身的意义上来。英语属于日耳曼语族的一部分,起源于古印欧语系(Proto-Indo-European),距今已有5000年历史。在发展过程中,英语大量借鉴了法语,从而间接借鉴了拉丁语(从新冠病毒这个例子就能看出),现代英语的单词里将近60%来自拉丁语或者希腊语。所以词源学对于掌握英语词汇是非常重要的一门功课。事实上在美国,词源的学习对于4到8年级的学生是必修课,在英国也是学习语言文学的重要组成部分。在我们国家呢,目前的主流英语教学中基本是没有词源学的身影的,只有部分英语爱好者或者有志于出国留学的学生才有机会接触这门功课。大环境虽然无法改变,但我们可以尽自己的微薄之力,让英语稍微变得有趣些,让孩子们对于英语学习稍微多些动力,也就颇感欣慰了。

,