一个汽车品牌想要出名,首先就要有一个响亮的名字,例如奔驰、宝马、奥迪,这些名字说出去谁不认识。

奥迪轿车的商标(奥迪在香港叫雅迪)(1)

不过这些名字都是在大陆咱们用普通话的叫法,我们都知道港澳地区常用粤语,他们又是怎么读汽车品牌的呢?下面我们就简单介绍几个比较有代表性的。

第一个就是标题提到的奥迪,大陆读作奥迪其实就是根据“Audi”音译过来,而港澳地区的音译和大陆就不同了,被译成了“雅迪”,和现在很火的雅迪电动车重名了。不过好在现在港澳地区也渐渐开始使用奥迪这个名称了。

奥迪轿车的商标(奥迪在香港叫雅迪)(2)

第二个就是奔驰了,大陆的奔驰也是根据“Benz”的读音音译过来的,港澳地区则音译成了平治,知道现在还在用。

奥迪轿车的商标(奥迪在香港叫雅迪)(3)

第三个比较出名的港澳叫法就是凌志,其实就是雷克萨斯,60后、70后的人对这个名称会比较熟悉。因为雷克萨斯正式进入中国是2005年,但是在上世纪90年代其实就已经出现在了香港市场,香港那边管它叫凌志。然后有一些香港的进口车上就会把一些雷克萨斯弄到大陆来卖,因此早期的雷克萨斯在大陆其实也叫凌志,直到2005年雷克萨斯正式进入中国后才改过来。

奥迪轿车的商标(奥迪在香港叫雅迪)(4)

除了以上三个,还有一些汽车品牌的港澳叫法也比较有意思,比如兰博基尼在香港叫林宝坚尼,沃尔沃叫富豪,斯巴鲁叫富士,捷豹叫积架......

奥迪轿车的商标(奥迪在香港叫雅迪)(5)

总的来说,大陆对汽车品牌的翻译有音译有意译,例如奔驰就是音译,而捷豹“Jaguar”意为美洲豹,我们翻译为捷豹,既保留了单词的意思,又兼具中文的美感,而港澳地区则多为音译,大家觉得大陆和港澳地区那种读法更好听呢?

,