11月23日,成都,以“烟火成都回来了”迅速登上热搜。

第2天,发放200万文旅消费券的消息传出,朋友圈里全是“去成都玩吧”!

第3天,成都银杏持续登上热搜,“我要去成都打卡”!

第4天,成都都市圈发展规划获批的重磅消息迅速传遍网络,“看好成都哦!”

第5天,成都水煮牛肉天花板霸占全国热搜,“去成都吃吧”,馋哭了各地网友。

热搜之上的成都,多元且丰富、活力又诗意、美景加美食、活泼又有趣。

热搜背后的成都,究竟是什么样的呢?

今日,成都日报锦观新闻特别推出《雪山之下,公园之中》重磅中英双语产品,呈现一个更完整更悠远的成都。

带您去探寻这座城市的成长脉络。

沿着4500年的文化传承走来,沿着古蜀文明的神秘瑰丽走来,沿着公园城市的建设脉络走来……

柔软,厚重;

古与今、文与美。

在这里,雪山之下,公园之中。

《成都:雪山之下 公园之中》中文版↑

时长:03:26

Chengdu, a Park City at the Foot of Snow Mountains

English edition↑

Duration: 00:03:14

锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。

“Spring comes from sky on earth and greens River Brocade, and the world changes now as then like white cloud o’er Mount. Jade.”

北纬30度,世界级古文明发源的神奇纬度。在这里,滔滔岷江叩开了天府之国的繁华天地。

At 30 degrees north latitude, the miraculous cradle of many world-known ancient civilizations, the surging Minjiang River has been nourishing a prosperous and dynamic place in southwest China, which is called the Land of Abundance.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(1)

云川锦绣的成都,生于岷山之下,长于岷江之畔。成都给出了自己古老而又全新的答案:一座延续千年的“雪山下的公园城市”正在呈现。

With abundant natural resource endowments and brilliant human civilizations, Chengdu, capital of Sichuan Province, which is located at the foot of Minshan Mountains and on the banks of Minjiang River, is now taking on a brand new look.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(2)

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(3)

Fertile Land Nourished

by the Water of snow Mountains

千里岷山中,源源不断的雪水汇成岷江,裹挟着丰沃的泥土,在岷山脚下堆积成巨大的平原。古蜀人在这里聚居,古蜀文明在这里繁衍。

The Minshan Mountains stretching hundreds of miles generate an endless supply of snow water, which converges into the Minjiang River, a major headwater tributary of the Yangtze River. The huge amounts of sand and sediments carried by the rolling water formed the Chengdu Plain at the foot of the mountains. The people of the Kingdom of Shu inhabited here, and the ancient Shu Civilization developed and became thriving in the Land of Abundance.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(4)

公元前256年,都江堰动工,为这片土地戴上了“天府之国”的王冠。从此,岷江的水得以深入成都平原,滋养千万亩的大地。穿成都而过的江水,便是锦江。

In 256BC, the Dujiangyan Irrigation System was built. Since then, the people in the Chengdu Plain previously plagued by flood have led a peaceful and affluent life, and the Minjiang River has become the lifeline of the local residents, irrigating thousands of hectares of farmland in Chengdu. The tributary of the river which runs through the city is the Jinjiang River.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(5)

成都因锦江而兴,因锦江而盛。勤劳的成都人民在锦江边织绘了“万户千门入画图”的千年繁荣。

Thanks to the Jinjiang River, Chengdu has become thriving and prosperous culturally and economically since some 2000 years ago. The hardworking and talented Chengdu people have made their homeland an earthly paradise.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(6)

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(7)

Centuries-old Cultural Legacies

成都,从未忘记这座城市的守望者——岷山。从正对岷山的金沙祭台遗址,到最早的成都城街巷方位,到文人雅士的无尽诗篇,再到如今2000万人在成都遥望雪山……

All along, Chengdu never forgets its birthplace, the Minshan Mountains. From the altar in the Jinsha Site Museum which faces the mountains, to the streets and alleys in the city center which lead directly to the mountains, numerous poems which eulogize the mountains, and the 20 million people who are living and can look at the snow mountains in the city...

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(8)

一座在雪山脚下繁华了三千年的城市,更加生机勃发。

The city at the foot of the snow mountains which has been thriving for 3,000 years is now more vigorous and dynamic.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(9)

A Place Everyone Yearns for

成都,重新擦亮了延续千年的名片——“雪山下的公园城市”。

Chengdu, a genuine city at the foot of snow mountains.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(10)

正如《中国国家地理》执行总编单之蔷所说:“成都城市形象正在向‘雪山下的公园城市’转变。”

Just as Zhiqiang Shan, Managing Editor of Chinese National Geography, says "Today, when speaking of Chengdu, most people will probably immediately think of a park city at the foot of snow mountains."

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(11)

因为雪山创造了这座城市繁华盛丽的土地;

Because the snow mountains have been nourishing the picturesque and wonderful land of the city,

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(12)

因为遥望雪山是这座城市从古至今的文化传承;

because the snow mountains have been nurturing the profound culture and civilization of the city,

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(13)

因为2000万人选择在这里诗意地栖居;

and because 20 million people are dwelling poetically on the land,

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(14)

因为生态价值的转化让这里正在向世界级高品质生活宜居地迈进。

Chengdu is becoming an ideal place to live in the world, thanks to its green growth and sustainable development.

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(15)

你看,这公园城市的天际,岷山银装素裹;你听,这雪山之城的声音,回响了千年。

Snow mountains, parks and greenways, slow pace of life and fast economic and social growth…

成都雪山下的城市公园(成都雪山之下公园之中)(16)

雪山之下,公园之中——雪山下的公园城市,成都是也!(完)

This is Chengdu, a city at the foot of snow mountains. (The End)

成都日报·锦观新闻

总策划 高齐强

监制 吴东伟

统筹/审核 张婷婷 庄伟伟 饶竹舟

中文文案 钱虹辰 郝燕萍

英文文案 钟英

视频 钱虹辰

编辑 钱虹辰

校对 凌晨

,