Ten to one
十有八九,很有可能
one two three……从一数到十可以说是英语学习基础中的基础。在学会26个英文字母之前,大多人对这10个数字就已经是倒背如流了。
“ten to one”从表面上来看
是从10到1
但若要真的这样翻,很容易闹笑话
ten to one = something very likely,
可以翻译成“很有可能”或是“十有八九”
From one to ten才是“从一数到十”
例:
①Ten to one the teacher made a mistake.
很可能老师犯了一个错误。
②No one knows for sure how they're going to deal with this problem, but ten to one it's I who have to be responsible.
没有人确定他们将如何处理这个问题,但很有可能我会对此负责。
nine times out of ten
这个也能表达:“十有八九”
例:
Nine times out of ten, you can fix it.
你十有八九能够修好它。
be in two minds
犹豫不决;拿不定主意
这个短语听上去也很形象
直接翻译过来就是“在两种想法中”
其实就是徘徊不定
拿不定主意的意思
例:
①My parents want me to study medicine, but I'm still in two minds about it.
我父母想让我学医学,但我还没拿定主意。
②I am in two minds about whether to get a dog or not.
要不要养狗,我在犹豫不决。
,