经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(1)

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(2)

说到企鹅经典文库,喜爱读书的人一定都不陌生。

企鹅经典文库是由全球最大出版集团企鹅兰登出品,包含世界文学史上最负盛名的作家及其经典作品,从内容到设计都是一流的,被誉为“书界奥斯卡”

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(3)

被选入企鹅经典文库的文学名著,不仅能全面准确反映作品原貌,还能特别充分地体现世界名著的经典性。所以企鹅出品的文学经典,一直是高品质的代名词。

认准企鹅,就省去了选择的工序,本本都是经典,不用考虑,拿来直接读就行。今天给大家介绍的是企鹅经典文库复刻纪念版第一辑:

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(4)

它包括了《小王子》《柳林风声》《爱的教育》《少年维特之烦恼》《海底两万里》《鲁滨孙漂流记》《钢铁是怎样炼成的》《牛虻》《契诃夫短篇小说选》《普希金诗选》《高老头》《双城记》《简·爱》《莫泊桑短篇小说选》《红与黑》等15本世界经典文学名著。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(5)

作为一个妈妈,拿到这套书以后,我首先感叹的是:果然是经典,收录的全都是经典著作,都是中小学必读书目。

有这一套,再也不用额外给孩子买世界文学名著类的书了。学校书单一出,这里面全有。

比如小学低年级必读书《小王子》,小学高年级必读的《海底两万里》,还有中学必读的《简爱》等。

更重要的是,企鹅的口碑之所以能流传至今,与他们出版的读物品质特别高密不可分。

这15本名著作品,是由多个著名翻译家翻译的全译本。译者对照了诸多版本,补充了许多并未收录的原稿内容,成就了这套书的全面性和丰富性。

这些译者都是非常权威的。例如《红与黑》,文库中这版《红与黑》的译者是罗新璋。罗新璋先生的《红与黑》译本,被公认为重译外国文学名著的优秀之作。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(6)

豆瓣上很多经典名著爱好者都对罗新璋版本的《红与黑》给予了高度的评价。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(7)

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(8)

无论对孩子还是成人,企鹅经典文库这15本名著都是更权威、更经典的版本,一套书全家适用,永不过时。

喜爱文学的父母,对孩子阅读书目有版本、译者等更高品质需求的父母,一定不要错过这套经典中的经典。

01 为什么要读名著

许多中外学者对于青少年的阅读都有一个共识,那就是在年轻的时候多读一些世界文学名著,对构建健全人格有非常大的帮助。

此次文库中的15册文学作品,既有让小龄读者心驰神往的《小王子》《柳林风声》《爱的教育》等风靡全球的作品,也有我们甚至父辈都从小被它滋养的《牛虻》《契诃夫短篇小说选》《普希金诗选》等。

例如《柳林风声》,它一直以优美清新的文风,丰富奇特的想象力,以及幽默精彩的故事受到各国儿童的追捧。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(9)

在《柳林风声》中,作者为我们构建了一个令人心驰神往、充满妙趣的儿童田园世界。它甚至多次被改编成影视作品,而其中的主角之一“蟾蜍先生”至今都是儿童文学中,最为著名也最受欢迎的角色之一。

书中塑造了几个可爱的动物形象:

胆小怕事但又生性喜欢冒险的鼹鼠;热情好客、充满浪漫情趣的水鼠;侠义十足、具有领袖风范的老獾;喜欢吹牛、炫耀、追求时髦的蛤蟆;敦厚老实的水獭。

他们在自己的家园生活着,有乐同享,有难同当。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(10)

以小动物为题材,映射的却是孩子接触的社会中不同人物的性格特征。在这些小动物的身上,孩子们也能感受到不同伙伴身上的好品质和闪光点。

《爱的教育》是一部广受欢迎的意大利儿童文学作品,多次改编成动画和故事片。全书采取日记体形式,记录了四年级小学生恩利科十个月的日记,包括发生在其学校里的点滴小故事、老师在课堂上讲述的每月故事。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(11)

在《爱的教育》中,孩子将用心体会着恩利科的生活,从而映射到自己的生活中,懂得人之间谅解与友爱的可贵。

《牛虻》《钢铁是怎样炼成的》这种题材的文学名著,更是上升了一个层次。适合小学以上的孩子阅读。这个年龄段的孩子,对自己和世界都有了更高的要求,他们开始追求自由和自我认同等精神层次的价值。

《牛虻》故事背景设定在19世纪40年代,处于奥地利统治下的意大利,书中描写了意大利革命党人牛虻为争取民族解放而奋斗的一生。

全书揭露了天主教会的伪善,反映出意大利革命者反对奥地利统治者、积极争取国家独立统一的斗争经历。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(12)

没有经历过的世界或许是一个让人不愉快的黑洞,不过它完全不会比他抛弃的这一角落更加忧郁和丑恶。——摘自《牛虻》

不管我活着,还是我死去,我都是一只牛虻,快乐地飞来飞去。——摘自《牛虻》

这些脍炙人口,经久不衰的经典句子,即使在今天,对于人类的认知形成,理想构建也是非常有用的。

世界文学名著是岁月和空间的凝练,是人类智慧的结晶。这些名著集结了作者对于人性和自然的思考,可以让青少年摆脱平庸和狭隘,提升自己的格局和眼界。

所以,现在在语文考试中,关于世界文学名著的考查占比也越来越高。

2011年山东中考试卷就出现了关于《鲁滨孙漂流记》的考题:

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(13)

2011年眉山考题,阅读理解节选自《钢铁是怎样炼成的》

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(14)

无论是从学习角度考虑,还是从孩子的眼界格局层面考虑,家长都不应该让孩子抛弃阅读名著。

名著中人类智慧的结晶和对生命、世界的思考,将会让孩子受益终生。

02 读名著为什么要读全本

2022年4月21日,国家教育部召开新闻发布会,颁布了新的义务教育课程标准。这次2022新课标里,多次提出“整本书阅读”的概念。

语文教材主编温儒敏说:“中高考语文试卷都在考虑如何检测整本书阅读,比如加强阅读面与阅读速度的考察,这可能撬动整本书阅读的教学。”

所以,读各种名著译本,选择保留内容更多,删减更少,内容更全的版本尤为重要。

而且从品鉴经典的角度来说,阅读全本能更全面地了解作者在写这本书时所处的环境,背景,这样才能深刻感悟到这本书的精华所在。

以《海底两万里》为例。

我家孩子曾经读过的一个版本是这样翻译第十章中的一句话的:

他法语说得比较流畅:“先生,我现在才来看你们,你们一定认为我耽搁得太久了。”

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(15)

而在企鹅经典文库中的《海底两万里》,由陈筱卿翻译的版本中是这样的:

我躬了躬身,表示他说得很对。艇长并不是在向我提问,所以我无需作答。此人法语说得十分流畅,没有一点口音。他的遣词造句准确,表达能力很强。然而,我“感觉”不出他是我的同胞。

他接着说道:“先生,您想必觉得我的这第二次造访来得太迟了……”

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(16)

通过对比可以看出,其它版本在这里删减了一个段落的描写。

这个段落中,有“我”的内心活动及对艇长态度的揣测。脑补一下现场,当时可能会有一段时间的安静,双方都暗暗在思考和探触着彼此。

而缩减版则直接像是一段普通的交谈,双方的交涉及内心的波涛汹涌完全没有描写出来。

这就是为什么,我要让孩子读全本的原因。很多地方的删减根本无法表达出原版的韵味。

“企鹅经典文库”全部使用了所选名著的全译本。

在《钢铁是怎样炼成的》中,译者将翻译过程中有过变化或未收录的信息一一罗列补充,新增了大概四万字的篇幅,让我们能感受到原汁原味的经典,可见企鹅经典文库的用心良苦。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(17)

03 为什么要读这套企鹅经典文库?

这套“企鹅经典文库”系列是企鹅兰登与天地出版社合作推出的,它优选了世界文学史上重要的文学名著,因其经典性而口口相传,已成为几代人的记忆。

企鹅出版社的诞生,是出版界的一场“纸皮书革命”。

从1935年的阿加莎·克里斯蒂《斯泰尔斯庄园奇案》,到莎士比亚系列,再到1969年企鹅重新出版《尤利西斯》,企鹅已经出版了3000种文学著作。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(18)

与兰登书屋合并后的企鹅已是全球最大、最出名的出版集团之一,每年卖出7亿册书,是全球爱书人首选。

重点是:企鹅出版社是70多位诺贝尔文学奖得主首选的出版社,它的权威性可见一斑。

企鹅出版的书,就是经典的象征,它不仅仅是品味非凡的出版单位,还是世界流行文化的创造者,每一本书都堪称内容和设计绝佳的艺术品。

经典流传至今,这些经典文学名著的作者和内容,已经不用我过多赘述。

值得一提的是,这些名著的译者,从本套丛书的译者,就能看出这套书的独具匠心,所有收录的文学名著全部都是译著名家,他们的译文也已成为经典的一部分。

前面提到这套名著中《红与黑》的译者是罗新璋,那么罗新璋版的《红与黑》,又有什么特别之处呢?

我特意与其它版本做了对比,在描写弗朗什-孔泰最漂亮的小城时,其他译者是这样翻译的:

维里埃算得弗朗什-孔泰最漂亮的小城之一。一幢幢房子,白墙,红瓦,尖顶,展布在一座小山的斜坡上。茁壮的栗树密密匝匝,画出了小山最细微的凹凸。城墙下数百步外,有杜河流过。这城墙早年为西班牙人所建,如今已残破不堪。维里埃北面有高山荫护,那是汝拉山脉的一支。十月乍寒,破碎的威拉峰顶便已盖满了雪。从山上下来的一股激流,穿过小城注入杜河,使大量的木锯转动起来。

而罗新璋的版本,善用风光秀丽、疏疏密密、皑皑白雪等简短又生动的词汇,读起来特别有韵味:

朗什—孔泰地区,有不少城镇,风光秀丽,维璃叶这座小城可算得是其中之一。白色的小楼,耸着尖尖的红瓦屋顶,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁茂粗壮的栗树,恰好具体而微,点出斜坡的蜿蜒曲折。杜河在旧城墙下,数百步外,源源流过。这堵城墙,原先是西班牙人所造,如今只剩下断壁残垣了。维璃叶北面,得高山屏障,属于汝拉山的一条支脉。每当十月,冷汛初临,维赫山起伏的峰峦,便已盖上皑皑白雪。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(19)

如果不是文字功底深厚的老译者,是无法完成这样精彩的翻译工作的。

知乎上有个高赞的博主说他最喜欢的是上卷第十章末尾的一段:

于连挺立在峭崖上,仰望晴空:八月骄阳,光照四极。岩下的田野里,传出悠长的蝉声;蝉鸣一停,周围一片寂静。脚下方圆八十里的乡野,尽在望中。雄鹰不时从他头顶上的绝壁间飞掠而出,在长空悄然盘旋,画出道道圆圈。于连的眼睛,不由自主跟着鸷鹰转。稳健而有力的搏击,令人震慑,他渴慕这种力量,渴慕这种孤高。

四字句简练有力,真是把于连雄心勃勃的感觉译出来了。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(20)

企鹅经典文库中精选的世界名著,都是选取了更优秀的翻译版本,为读者呈现更全面,更精彩也更贴近原著的内容。

除了著名的罗新璋,还有更多翻译领域的大家。他们文采斐然,在符合当代读者阅读习惯的基础上,再现了原著的文采神韵。

虽然15本书的译者无法在这里一一赘述,但我可以举几个例子,大家看看这些译者的强大背景,就知道这个版本的文学名著有多经典了。

《高老头》的译者傅雷,相信大家都很熟悉。

傅雷先生是著名文学翻译家、文艺评论家,公认的法语翻译泰斗。他一生译著宏富,译文忠于原著,传神流畅,带着火一样的热情,深深打动读者。主要翻译巴尔扎克、罗曼·罗兰、丹纳、梅里美等法国名家名作。

《莫泊桑短篇小说选》的译者李玉民,著名翻译家,首都师范大学教授。

主要译作小说有:雨果的《巴黎圣母院》《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、阿波利奈尔诗选《烧酒与爱情》等。

《简·爱》《双城记》的译者宋兆霖,毕业于浙江大学外文系,中国作家协会会员,著名翻译家。

从事翻译工作长达60年,代表译作有《简•爱》《呼啸山庄》《双城记》《大卫•科波菲尔》等。

《少年维特之烦恼》的译者张佩芬,1953年毕业于复旦大学西语系德语专业。

历任《译文》《世界文学》编辑,中国社会科学院外文所德语文学副研究员。1984年加入中国作家协会。译著《赫尔曼·黑塞小说散文选》《黑塞散文选》《迪仑马特小说集》《法官和他的刽子手》,这些都是德国作家作品集,也是张佩芬特别擅长的领域。

这些译者都是在翻译界有着举足轻重的地位,致力于翻译领域的深耕。他们中还有很多老师同时具有一线教学经验。

这些老师的强大背景和专业素养,共同成就了这套企鹅经典文库的稀缺性和收藏价值。

04 三段式设计融入书本元素,经典高端

熟悉企鹅的读者都知道,企鹅的经典标志就是书面的三段式设计。

此次,企鹅经典文库第一辑中的15本书,依然采用了企鹅的经典设计。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(21)

在这套《企鹅经典文库》中,我们能够看到三种颜色,大部分以橙色为主。还有绿色、黄色。

这不同的颜色,代表着作品不同的体裁。橙色是长篇小说,黄色是诗歌,绿色是短篇小说。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(22)

但是在复刻经典的同时,还会有一些小小的优化。

此次企鹅设计专门为这套中文版中的每一本书会绘制了全新的封面插图。在每本书的封面,有书中重要桥段或元素,让读者从封面就一下能够联想到名著的内容。

这样读者不但能一眼看出经典的象征,还能从优化的小小细节显示出每本书的个性和格调。

例如《契科夫短片小说选》中很著名的“变色龙”,封面就采用了变色龙的形象,可谓画龙点睛。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(23)

这种设计对三段式的格局有所突破,又能让整个书封浑然一体。

例如《海底两万里》,书封的插图构建了一个海底世界,与经典的三段式融为一体。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(24)

这15本书,代表了世界文学名著在当代中国呈现的优秀文本,对于年轻读者仍发挥着重要的影响力。

读世界文学名著,首选企鹅出品。因为企鹅出版集团会从作品、作家,译者、译文等方面,进行严格的甄选,并结合外文版本进行对比,将精益求精的版本纳入文库。

无论是从甄选、设计、内容,这套企鹅经典文库复刻版都是值得无数次品鉴的收藏品。相信我,它是一套特别适合广大文学爱好者及学生选择、阅读、收藏的文学名著版本。

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(25)

留言互动

关于名著阅读,你有什么心得体会?

欢迎在留言区交流分享

我们将在精彩留言中 随机抽取6读者

获得赠书《红与黑》

经典名著暑假阅读(企鹅文库再出经典)(26)

点击左下角

《企鹅经典文库·第一辑(全15册)》

— THE END —

,