1988年学习手抄本
第二章第34节语法分析
○孙俊山
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُواْ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ 当时,我对众天使说:“你们向阿丹叩头吧!”他们就叩头了,除了易卜劣厮,他不肯,他自大。他原是不信道的。现将此节语法分析如下:
一,وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ当时,我对众天使说:
وَ连接虚词حرف العطف,是将时间宾语连接于前文的时间宾语العاطي عطف الظرف علي الظرف السابق 。有人说 و 是另起句虚词حرف الاستئناف,句子是另起句الجملة الاستئنافية 。
إِذْ(当时,昔日)时间名词ظرف الزمان ,定尾于静符السكون,为定形的时空语——词尾不能显示格的变化。处于宾格地位,为时空宾语المفعول فيه ,做被省略的时空语的支配语أُذْكُرْ的宾语。إِذْ后面要有名词句或动词句作偏次子句。此处是以动词句做其偏次子句。如同第30节“阿耶提”。
قُلْنَا(我说)三母简式中空过去式动词,第一人称,阴阳复数。主格接尾人称代词نا 做动词قُلْنَا的主语الفاعل 。动词قُلْنَا 的نَا 归于安拉,翻译成单数,以示尊重。
动词句قُلْنَا ……处于属格地位是إِذْ的偏次المضاف اليه,和إِذْ构成正偏组合。الجملةالفعلية في محل جرِّ باضافة الظرف اليها 。
لِ介词حرف الجرِّ,表示“告知”التبليغ。
الْمَلاَئِكَةِ ,复数名词,介词的受词الجرِّوالمجرور 。介词短语لِلْمَلاَئِكَةِ是说话的对象,牵挂于动词قُلْنَا为其间接宾语。
二,اسْجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُواْ“你们向阿丹叩头吧!”他们就叩头了
اسْجُدُواْ(你们叩头)三母简式命令式健康动词,第二人称阳性复数。主格接尾人称代词و (人称代词“你们”指的是“众天使)是动词اسْجُدُواْ的主语الفاعل 。命令式动词句اسْجُدُواْ لِأٓدَمَ是说话的内容مقول القول,为宾语المفعول به。
لِ介词。أٓدَمَ专有名词اسم علم ,属指人专有名词علم الشخص ,确指المعرفة ,单数المفرد 。外来语اسم اعجمي,三格两标——不能标双音符,属格时标开口符。是半变尾名词(如下)。
لِأٓدَمَ介词短语牵挂动词اسْجُدُواْ,为间接宾语。
فَ连接虚词。سَجَدُواْ三母简式过去式健康动词,第三人称阳性复数。主格接尾人称代词و “(人称代词“他们”指的是“众天使)是动词سَجَدُواْ的الفاعل主语 。سَجَدُواْ是后面除外工具词إِلَّآ的被除语المستثني منه 。
السجود “叩头”在根母字源中意思是“伏身屈服”والسجود في الاصل تذلل مع تَطَامَن 。其本意“谦恭”,表示向阿丹祝贺和尊重。按教法学规定崇拜的宗旨是将额头和鼻尖放于地面之上و في الشرع وضع الجبهة علي قصد العبادة 。安拉所命令之事,以教律而言,崇拜安拉以外的是“库夫尔”,应受叩拜的实际就是安拉。والمامور به اما المعني الشرعي فالسجود له في الحقيقة هو الله تعالي 。
在لِأٓدَمَ一词中的“俩目”ل有الي 之意,即安拉命令向他叩拜是以他为朝向,而非真正意义上的叩头,犹如安拉命令“克尔白”الكعبة 为朝向一样。或者是لام التوقيت “确定时间的‘俩目’”如安拉的语言:أَقِيمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ“你当在太阳偏过之时礼拜”。
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لِأٓدَمَ 当时,我对众天使说:“你们向阿丹叩头吧!”此句即“当他把万物的名称告诉他们,并给他们教授他们不知道的知识的时候,安拉命令他们向阿丹叩头,使他们承认阿丹的尊贵,交还报酬以及为他们的言论而道歉。”لَمَّاأَنبَأَهُمْ بالأسماءوعَلَّمهم مالم يعلموا امرهم بالسجودله اعترافا بفضله واداءً لحقه واعتذارا عما قالوا فيه 。——参阅《تفسير القاضي》。
三,إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ除了易卜劣厮,他不肯,他自大
إِلَّآ(除……以外)除外工具词أداة الاستثناء。这是一个转折性除外句أُ سلوب الاستثناء مُنقَطِعِ,因为إِلَّآ之后的除外语إِبْلِيسَ不是被除语中الْمَلاَئِكَةِ的组成部分,而是在语意上与之有关,此时除外工具词起转折作用,相当于لٓكِنْ 和لٓكِننَّ 。转折性除外句中的إِلَّآ之后的名词(除外语)必须是宾格منصوب 。
有人认为,这是连续性除外句أُسْلُوبُ الإسْتِثْنَاء المُتَّصِلِ,意即“易卜劣厮”原在天使当中 مستثني بالامتصل إنكان ابليس في الْمَلاَئِكَةِ 。经注家们解释: هو ابوالجن كان بين الْمَلاَئِكَةِ 他是“镇尼”(精灵)之父,原属天使之类。يقال انه كان من الجن فعلا ومن الْمَلاَئِكَةِ نوعا 有人说:他的行为是“镇尼”,其形体为天使。参阅《تفسير القاضي》和《تفسير الجلالين》等。
إِبْلِيسَ(恶魔),为专有名词اسم علم ,加外来语اسم اعجمي,形成了半变尾名词。状语主。受宾格为除外语المستثني 。
阿拉伯语名词词尾变化分定尾名词المبني 和变尾名词المعرب 。变尾名词又分全变尾名词الإسم المعرب بالحركات والحروف 和半变尾名词الإسم اللذي لا ينصرف。半变尾名词,不能标双音符(鼻音符),主格时用单合口符الضمة表示,宾、属格都用单开口符الفتحة表示。
أَبَىٰ三母简式过去式带“海姆宰”的缺尾动词,第三人称,阳性单数,内含代词ضمير مستتر“他”هو 是动词أَبَىٰ的主语الفاعل ,其归词“他”归于إِبْلِيسَ “易卜劣厮”والفاعل هو يعود الي إِبْلِيس 。
أَبَىٰ 是后面连接虚词的前列语المعطوف عليه 。动词句أَبَىٰ前面省略قد ,处于宾格地位,做状态状语والجمعة في محل نصب حال 。
أَبَىٰ يَأْبَيْ إبَاءً,词意 : 不肯,不屑,不愿,拒绝等意。其过去式动词的词形变化 :
أَبَىٰ أَبَيَا أَبَوا أَبَتْ أَبَتَا أَبَيْنَ
أَبَيْتَ أَبَيْتُمَا أَبَيْتُم أَبَيْتِ أَبَيتُما أَبَيْتُنَّ
أَبَيْتُ أَبَيْنَا
وَ连接虚词حرف العطف ,连接أَبَىٰ,即أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ构成了并列语。
اسْتَكْبَرَ三母复式 الثلاثي المزيد 过去式健康动词,第三人称,阳性单数。是المعطوف 后列语الجملة معطوفة علي جملة أَبَىٰ 。
اسْتَكْبَرَ,词意:妄自尊大,目空一切,自大,高傲等意。
四,وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ他原是不信道的
وَ连接虚词حرف العطف,或表示状态的,或省略قد 做状语الحال 。
كَانَ(他是)过去式残缺动词فعل ماض ناقص,第三人称غائب,阳性المذكر单数المفرد,内含代词ضمير مستتر “他”هو 做كَانَ的名词اسم 。
مِنَ介词。الْكَافِرِينَ,三母简式الثلاثي المجرد主动名词اسم الفاعل ,确指المعرفة,完整阳性复数جمع مذكر سالم。是介词的受词المجرور بالحرف 。
الْكَافِرِينَ ,词意: 悖逆者,不信者,隐昧者等。
مِنَ الْكَافِرِينَ介词短语牵挂被省略的كَانَ的述语متعلقان بمحذوف خبر كَانَ 。即“他转为隐昩者”وَكَانَ صار مِنَ الْكَافِرِينَ 。
句子是动词句اسْتَكْبَرَ的后列语الجملة معطوفة علي جملة اسْتَكْبَرَ。
,