我们坚守的法则

1.你们坚持每日打卡评论。

2.我们坚持每日更新,并不定时抽取打卡的幸运儿送上奖励

3.你们每天只需在进入或退出头条时花费五到十分钟时间,选取下面仅仅一个你感兴趣的版块阅读评论打卡就好。

每日一句蓝天白云(每日一句第一天)(1)

学英语不在于时间,每日五分钟,一年才学1.2天,但效果比你学两三个礼拜都强。

词汇天下

词缀篇:1.ab-/abs-离去、去掉,主要与介词form一起使用。举例:absent a.缺席的

2.ant-/anti-相反,反对,抗。举例:antibody n.抗体

短语篇:1. a bit 稍微,有点儿 2. a body of 大量,大批(知识、信息等) 3. a case in point 恰当的例子,例证 4. a copy of 一本,一份

词汇篇:1.indulgence n.迁就,宽容 2.dedicate v.把(书、喜剧等)献给 3.serious adj.认真的;重要的 4. grown-up n.成年人 5.dedication n.题词

名人名言

Life is like an onion:you peel it off one layer at a time,and sometimes you weep.

人生像洋葱:你只能一层一层地把它剥开,有时你还得流泪。

每日一句解析

Manpower Inc., with 560,000 workers, is the word`s largest temporary employment agency.拥有56万员工的万宝盛华集团是世界上最大的临时就业中介。

句子讲解:本句是一个由“主语(Manpower Inc.) 系动词(is) 表语(the world`s largest temporary employment agency)"构成的简单句,介词短语with 560000 workers作后置定语,修饰主语Manpower Inc.。

词汇注释:temporary a.临时的,短暂的 employment n.就业,雇用

英汉习语与民俗文化

说些废话:我以前学英语时总感觉那些人写的狗屁逻辑不通,所以很反感学英语,尤其对理科生来说,感觉英语的逻辑是混乱的。但是我现在想说我们要想学好英语就需要真正理解英汉习俗的差异,这样才能真正读懂文章。

英:英语习语分为名词性习语、动词性习语、形容词性习语、副词性习语。这些习语多来自于伊索寓言、希腊神话、罗马神话、和一些当代文学作品与历史事件。

汉:汉语习语可分为四音节和非四音节习语。这些习语也多来自我们大中华的渊源历史。从“窈窕淑女,君子好逑”到陶渊明的“世外桃源”,这些都是习语。

英汉文化实际很有趣,比如汉语中用雨后春笋来形容新事物迅速发展,而英语用“like mushroom(雨后蘑菇)”;汉语中“噤若寒蝉”英语则说“ mute as a fish(噤若鱼)”;汉语中的“非驴非马”,英语则说“neither fish nor fowl(非鱼非鸟)”。 看来歪果仁比较喜欢鱼哦(手动滑稽)

每日一句蓝天白云(每日一句第一天)(2)

是鱼不是驴,是驴不是鱼

今日福利

需要老友记的朋友们,关注点赞转发后台私信老友记即可。你们还需要什么教育类的资源也可以评论,我会尽力为大家找的。你们希望看到什么新的版块内容也可以多多提意见哦!

希望加入经济学人的文章分享吗 单选

0人 0%

1.希望

0人 0%

2.没兴趣

0人 0%

3.无所谓

每日一句蓝天白云(每日一句第一天)(3)

,