吉米老师说 :经常吃蛋糕的人,怎么能不知道 cake 相关的英文表达呢?快和老师来学习吧!

英语·实用口语

本文属于英语口语原创,转载请到后台授权,侵权必究

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(1)

hot cake 抢手货

hot cake [hɑːt keɪk] n. 烤饼;薄煎饼;抢手货

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(2)

英国人说 hot cake,大家可以理解为新鲜出炉的热蛋糕。但在美国,hot cake 可不是热蛋糕,而是薄饼和烤饼,近义词就是 pancake 和 griddlecake.

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(3)

sell like hot cakes 热销;畅销

刚出炉的蛋糕和煎饼,热气腾腾,香甜松软,往往卖得很快。

因此口语中的 hot cake 也有抢手货的意思。sell like hot cakes 就是说某样东西的销路很好,简直要卖断货了。

seller 的意思是商品,畅销书就是市面上最好卖的书,所以畅销书的英文就是 best-seller.

I can not understand why this dress sold like hot cakes last month.

我搞不明白上个月里这条裙子为什么会畅销。

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(4)

滞销品用英语怎么说?

市面上有畅销货,当然也有滞销品,滞销品可以说 unsaleable goods.

unsaleable [ʌnˈseɪləbl] 没销路的;难卖出去的

unsaleable goods 滞销商品

saleable 表示容易卖出的,而 un 是一个否定词缀,unsaleable goods 的意思当然就是滞销商品了。

The shopkeeper reduced the price of unsaleable goods by 30% .

店主把滞销品降了30%的价。

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(5)

take the cake ≠ 拿走蛋糕

虽然老外爱吃蛋糕,但很多短语里的 cake 不能理解为蛋糕。

take the cake/ take the biscuit

最好的;名列第一

最坏的;最差的;坏到超乎想象

take the cake 不要直译为拿走蛋糕,这是个很有趣的短语,有着完全相反的两种含义。

既可以表示最好的,也可以理解为最糟糕的最气人的,一起来看两个例句吧。

I have met many impolite men,but you really take the cake.

我遇到过很多没礼貌的男人,但你的无礼真的超乎我想象了。

All students passed the exam,but her grades took the cake.

这次的考试,所有学生都及格了,但她的成绩是最好的。

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(6)

You can not have your cake and eat it

二者不能兼得

你不能既拥有这个蛋糕,又把它吃了,这两种情况是对立的,毕竟蛋糕吃到肚子里就没了。

You can not have your cake and eat it 很像中国的一句老话——鱼和熊掌不可兼得。

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(7)

cakewalk 不是会走路的蛋糕

慕斯蛋糕冷冻是多少度(别搞错美国人常说的)(8)

蛋糕没长脚,当然不会走路了,a cakewalk 的真正意思是易如反掌的事情,我们要理解为做某事像走路去吃蛋糕一样简单。

同义表达还有 a piece of cake.

形容事情很简单,别老用 so easy,也可以说 cakewalk 和 a piece of cake.

Susan is a cook,so baking chocolate-chip cookies is a cakewalk for her.

苏珊是个厨师,所以烤巧克力曲奇饼对她来讲是件易如反掌的事情。

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

◆◆今日作业◆◆

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:

西瓜在夏天很畅销。

这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

,