大家在看战争片的时候
肯定听到过通讯兵
把数字读成各种“土味发音”
比如“我是詹姆斯·邦德,007”
通讯兵就会说
“我是詹姆斯·邦德,洞洞拐”
这是为什么呢
当过兵的都知道
在部队里
“1234567890”
要读成
“幺两三四五六拐怕勾洞”
其中洞就是零
拐也就是七
所以英国特工邦德的代号
就成了“洞洞拐”
这种读法
和数字字型有关系
仔细看看就能发现
这些“土味读音”和数字字型
还是蛮贴切的
在战火纷飞的年代
革命军队里的士兵
来自五湖四海
说起话来难免南腔北调
其中“2”的发音
最五花八门
南方的大兄弟们
会把“2”读成
【ni】
为了避免发音混乱
通信兵就用普通话中的
“两”代替
【èr】
南方人发后鼻音也有困难
所以“0”就不能读做
【líng】
要读成
【洞】
另外在很多方言里
“b”和“p”是不分的
而且因为“p”是爆破音
发声清晰
所以就把“8”读成了
【怕】
在咱们汉语拼音中
韵母“i”的和“a”相比
发音的清晰度较差
举个例子
你的女朋友叫“伊伊”
你朋友的女朋友叫“丫丫”
你和朋友同时在100米开外
叫“伊伊”“丫丫”
朋友的女朋友
可能会先听到并跑回来
而你的女朋友根本就没听到
大家知道
在战场上噪音很大
通信兵如果发
【i】
对方可能听不清
通信不畅导致的后果太严重
于是大家想出一个好办法
因汉语里“幺”指小的意思
所以“1”在军队里读作
【幺】
“7、0”则根据数字形状
读作
【拐】【洞】
新中国刚成立时
由于通信技术的限制
这套特殊读音
由军用转到了民间
直到今天
其中的一些发音
仍然保存了下来
并渗透到了我们日常生活中
“1”在许多的地方
我们仍然发音为“幺”
比如全国各地
都把“110”读成“幺幺零”
把“119"读为“幺幺九”
在铁路运输中
也会采用这样的读音
比如:
“幺两洞三(1203)次列车,
拐(7)道停车,
司机明白!”
这种因为怕读错
而改变读音的做法
不是我们国家独有
在国际航空界
由于空中电波传播的复杂
会出现信号失真
加上各国的英语口音千差万别
因此全世界的空管在语音通信中
根据国际民航组织的规定
航空通信应用了一套标准
A读作Alpha
B读作Bravo
记得读高中时
做选择题也有这种情况
英语老师怕发音不清
大家搞不明白
A读作apple
B读作boy
C读作cat
D读作dog
各位网友,
不妨试着读一下你的手机号哦~
,