南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思!

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思!

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思!

注释:

①南: 指南方。

②乔木:高耸的树。

③思:语气助词。

④汉:即汉水,长江支流。

⑤游女:出游的女子。

⑥方:用竹或木编成筏用来渡水。

⑦翘翘错薪: 翘翘,高高的样子。错,杂乱。

⑧蒌( lóu):芦苇一类的草,生在水泽中,青白色。

⑨驹:小马。

赏析:

《汉广》的诗意,历来的解释有多种,分歧之处就在对游女解释的差异:鲁、韩两家解此诗的“汉有神女”,都认为是指汉水女神,韩诗记载从前有位郑交甫在汉水滨邂逅二位神女的故事,采取仙女传说的题材,大概汉水女神时常出游是出自古代的民间传说,曹魏时代七步成诗的天才诗人曹植,有《洛神赋》一篇,写其忧郁神伤,恍惚间会见洛水女神,故作赋来纪念。人在失意落魄之极,时常会托之梦幻的美丽世界,伴以凄怨悱恻的哀歌,此亦是郑交甫邂逅神女的古代故事背景,而这段有名的传说竟不知不觉地和《汉广》结合起来,但以此解释理由似嫌不足。

全诗共分三章。首章先后用不能在乔木下休息,和不能渡过宽广绵长的江水做比喻,以乔木象征游女的高洁不可仰攀;以其无枝少荫,象征她的不假辞色;又以广阔的汉水、绵延的长江比喻她的不可接近和追踪不及。次章、三章叠咏写男子对所爱的女子“悦之至”而“敬之深”,盼望娶到她,即使是为她打柴、割荆条、喂马,也是心甘情愿的,而最终是可望而不可即,所以仍反复地用“汉之广矣”四句咏叹依依作别,以表示内心无可奈何的情绪。全诗各章章末反复唱诵男子追踪不及,空留下缥缈的缠绵倾慕之情。意味隽永,余韵绕梁,是写男子单恋的典型作品。

诗经楚辞中带沛(诗经周南汉广)(1)

诗经楚辞中带沛(诗经周南汉广)(2)

诗经楚辞中带沛(诗经周南汉广)(3)

诗经楚辞中带沛(诗经周南汉广)(4)

,