泰国常用语和汉语对照 为什么选择ไทย(1)

1939年6月24日,銮披汶·颂堪陆军元帅领导的政府决定将国名从 “暹罗(Siamสยาม)” 改为泰国(Thai ไทย),其主要原因是因为泰国本土的主要民族为泰族(Thai ชาวไท)。但是为什么代表国名的“ไทย”要在代表民族的”ไท“后面多加一个不发音的”ย“这个声母呢?

在泰语中”ไท“这个词的第一层意思为“自由”,另外一层意思为泛指泰族(或傣族)等,包括大泰、小泰等民族。虽然泰国的主要民族是泰族“ชาวไท(小泰)”,但是如果直接用”ไท“这个词来作为泰国的国名,可能会引起很多误会。因为除了泰国本土外,老挝、缅甸、越南等国家都分布有泰族,此外泰国还有除泰族外的其它的其它民族。

泰国是佛教国家,很多佛经都是用巴利语撰写的。因此很多泰国人认为巴利语是一种神圣、高贵、吉祥的语言,且有很多泰语从巴利语演变而来,那用泰语和巴利语合成或是创造一个新词,来代表泰国这个国家应该是最佳的选择。但是在巴利语中没有 "ไอ (ai)"这个元音,而最接近"ไอ (ai)"这个音的元音是"เอยฺย (y)",因此按照泰语的拼读规则,在原来的”ไท“这个词后面加入了具有巴利语元素的เอยฺย (y)"这个元音后缀,新加入的元音后缀เอยฺย (y)"和前缀的发音相近,所以合成新词后不需要改变原有发音,但是可以让词意变得更加丰富、吉祥,同时也能让”ไทย”这一词更加纯粹,单指“泰国”。

泰国常用语和汉语对照 为什么选择ไทย(2)

泰国常用语和汉语对照 为什么选择ไทย(3)

,