公众号回复绘本完整英文名或中文名,
可查阅和收听绘本讲读
什么是《My Very First Mother Goose》?
《My Very First Mother Goose》是关于一只鹅的故事吗?哈哈,不是。这是一本在英国广为流传的童谣集,里面有幽默故事、游戏、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令等,就像小时候玩游戏念的“小白兔,白又白,两只耳朵竖起来”,朗朗上口。
Jasmine说:
整个鹅妈妈有几十首,宝宝们不可能一下子全都记住,麻麻们可以每天念个一两首给宝宝听,有的童谣还可以一边念,一边跟宝宝做游戏。
今天我先介绍5首童谣:
中英文对照欣赏与解析:
Jerry Hall,
He is so small,
A rat could eat him,
Hat and all.
杰瑞·霍尔,个头小,老鼠都能吃掉他,从帽子到脚。
Jerry Hall是只猫,但个头却比边上的老鼠还小,这里可以教宝宝small,big的区别。
(我在给宝宝念这首的时候,还跟他说平时不吃饭将会变成这样的小矮人,被老鼠吃掉,哈哈,不知道他会不会相信!总之就是想让他多吃饭,吃饭这个问题真头疼啊!呃,扯远了。大家也可以自由发挥blabla……)
Mabel, Mabel,
Strong and able,
Take your elbows off the table.
美宝,美宝, 强壮又能干, 不要把手肘放在桌子上。
(这是首将餐桌礼仪的童谣,念到strong and able 的时候,可以比划一下很有力量的样子)
Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown
And Jill came tumbling after.
杰克和吉尔到山上提水
杰克摔倒了摔破了他的牙床
吉尔在后面翻着跟头下来了
(在这首童谣中,"Jack"是腐败邪恶国王的代名词(路易十六),而"Jill"指他的妻子(玛丽),"hill"指的是"top power"(最高权力),"water"指"gains from corruption"(不义之财或者好处),后来"Jack and Jill"逐渐引申为少男少女的意思。在英语谚语中,有很多用到"Jack and Jill","Jack"和"Jill"在英语文化中泛指男生和女生而不指具体的某个人,这已经演变为英语语言的约定俗成。)
Shoo, fly, don't bother me,
Shoo, fly, don't bother me,
Shoo, fly, don't bother me,
I belong to somebody!
嘘,苍蝇,别烦我,嘘,苍蝇,别烦我,嘘,苍蝇,别烦我,我没时间理你。
(这首童谣是跟宝宝互动最多的,宝宝扮成怪兽的时候,我说Shoo, monster, don't bother me,然后我扮成怪兽,叫宝宝说don't bother me,他就说得可高兴了,哈哈!)
Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king's horses And all the king's men
Couldn't put Humpty Dumpty together again
蛋在坐在墙上
蛋狠狠地掉下来了,
就算聚集了国王所有的马,
就算聚集了国王所有的臣子,
蛋也不能再恢复成原来的样子…
(Humpty Dumpty在英语俚语变成了“又矮又胖的人”,它是有关一个人形的鸡蛋,他坐在墙上,然后从墙上掉下来,砸碎了,国王跟士兵来了,想救他,但砸坏的鸡蛋是补不了的。
这首可以学习fall这个单词,让一样东西掉下来,然后说fall,宝宝就明白什么意思了。)
(如果你喜欢我的内容,可以关注我哦)
,