今天来给大家分享一个小知识点「怖い」与「恐ろしい」的区别。
先来看一下日文对于这两个词的解释
◆怖い 主観的に「怖い」という感情を伝える時に用いる。
◆恐ろしい 客観的に「怖い」という事実を伝える時にもちいる。
通常情况下这两个词意思一样,但是如果是以“感情”为对象时只能用「怖い」。
所以我们假设一个场景,当你询问一个差点被坏人诱拐的小朋友“你害怕吧”时应该用哪个?
很明显可以说「怖かっただろう?」 但是不能说「恐ろしかっただろう?」
只要大家注意了这个问题基本有没有问题了。
如果你也喜欢日语,或者正在学习日语,欢迎关注公众号“闲谈日语”
欢迎日语大神来给我指导,也欢迎日语小白来这里学习