你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(1)

Hi,各位亲爱的小伙伴们!韩语小课堂(唠嗑)时间又到啦!今天咱们聊点什么呢?(托腮.JPG)

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(2)

众所周知韩国对中国的文化输出是气势汹汹,那咱们难道没有什么“反向”的文化输出回去吗?

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(3)

NO!其实咱们的梗在韩国人的社交圈里也是会被“文化输出”的哦~这不,洋葱君有一个学中文的学生,前几天问了一个问题:老师,退退退是什么意思呢?为什么我看抖音的时候大家都在说呢?

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(4)

看到这个问题的时候,本糕愣了三秒,然后爆笑如雷地给这位同学简单解释了“退退退”的意思,然后让她去看原视频了。

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(5)

那么问题来了,学中文的同学可以让TA去看视频辅助理解,那遇到完全不懂中文的韩国朋友问“退退退”是什么意思,咱们该怎么解释呢?

首先,“退”这个字是作为“退隐的退(물러날 퇴)”这个释义下的汉字,意思是“退下、告退(물러나다)”等,更通俗来说就是“从原有的位置后步躲开,挪动身子(있던 자리에서 뒷걸음으로 피하여 몸을 옮기다.)”

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(6)

而咱们最近爱说的“退退退”自然也是取自这个词的本意,但又超脱了本意而流行起来。看过原视频的小伙伴都知道,原视频的矛盾冲突发生在某小区。

首先由找不到停车位的男士发动首轮攻击,怒斥占用停车位的小摊贩:“谁让你们在这里卖东西?你们有没有营业执照?(누가 당신들한테 물건 팔게 하는 거야? 당신들 사업자 등록증 있니?)”

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(7)

见摊贩不予回应,男子更加悲愤,再一次发动攻击,咆哮道:“你们有没有营业执照!(당신들 사업자 등록증 있냐고!?)”

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(8)

到此,事件发展白热化,占道经营的摊贩大妈(没错,你大妈还是你大妈)开启了反击,以一句“退退退!”发动魔法攻击后一发不可收拾,持续输出,让道理攻击的停车男士难以抵挡。

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(9)

所谓“敌不动我不动,敌一动我乱动”大抵就是如此了!这就是一方懂法,另一方懂魔法(한쪽에서는 법적으로 말하는데 다른 한쪽에서는 마법을 쓰고 있다)的典型了吧!

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(10)

讲到这里,“退退退”的来源就差不多清楚了,再讲就不礼貌了。那接下来我们就浅学一下它的“韩替”表达吧!

퇴치하다

作为动词,它本身的含义是“击退、打退(물리쳐서 아주 없애 버리다)”,通常和韩语共动句的基本阶“-자”连用,写作“퇴치하자”,表示的是“(某人、事、物)退散”。

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(11)

- 比如在夏天,除了让人灵魂升天冰镇西瓜,嗡嗡嗡的磨人怪也一起来了,这个时候我们就可以发动魔法攻击,念出咒语:

모기 퇴치하자! 없어지자! (蚊子退散!散散散!)

- 又或者,咱们现在有一个共同的心愿,身体健康世界和平,最最重要的是,病毒退散!这时候我们就可以说:

바이러스 어서 퇴치하자!(病毒快快退散!)

물러가다

这个词本身是“走下、退下”的意思,和它意思相近的的单词还有“물러서다、물러나다”,而“물러가다”也有自己的官配CP哦,它通常和命令型语尾“-거라”搭配使用,表示“(某人、事、物)退下”。什么?不理解?那就浅举两个栗子吧!

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(12)

- 比如最近夏日炎炎,我们絮絮叨叨抱怨热气,希望它赶紧离开的时候,就可以这样说:

더위야, 물러가거라! (酷暑啊,退下吧!)

- 又或者,还是那“同一个世界,同一个梦想”,我们对COVID-19还可以大声说:

코로나야, 냉큼 물러가러라! (新冠呀,即刻退散!)

好了,到这里为止大家对“退退退”的“韩替”是不是有了一定了解呢?

但了解的同时是不是又觉得,好像不管怎么“替”,都没有咱们大妈的原版那么深刻而洗脑呢。

你为什么还不回来用韩语怎么说(被大妈洗脑的退)(13)

其实语言本没有优劣之分,是使用环境和文化背景造就了语气和表述上的细微差异,那就让我们求同存异,选个顺口的说就好啦~

今天的韩语小课堂(唠嗑)就到这里结束啦!拜拜~下期见!

,